ويكيبيديا

    "ضعفا وتهميشا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerables y marginados
        
    • vulnerables y marginadas
        
    • vulnerable y marginado
        
    • vulnerables y marginales
        
    • vulnerables y excluidos
        
    • más marginados y vulnerables
        
    Dichos principios contemplan la protección de los niños, lo que contribuye a hacer efectivos los derechos de los niños más vulnerables y marginados. UN وتشمل تلك المبادئ حماية الطفل، حيث تساعد على كفالة تمتع الأطفال الأكثر ضعفا وتهميشا بحقوقهم أيضا.
    Esos análisis son cruciales para que el gasto sea eficiente y que los servicios lleguen a los niños más vulnerables y marginados. UN فلذلك التحليل أهمية بالغة في تحقيق كفاءة الإنفاق وفي إيصال الخدمات إلى أكثر الأطفال ضعفا وتهميشا.
    El principal desafío era buscar los modos de obtener los beneficios de la mundialización mitigando, al mismo tiempo, sus efectos perniciosos, especialmente los que redundaban en perjuicio de las naciones y los sectores de la sociedad más vulnerables y marginados. UN والتحدي الرئيسي هو التماس سبل لجني فوائد العولمة مع التخفيف في نفس الوقت من آثارها السيئة، لا سيما تأثيرها على الدول وقطاعات المجتمع الأكثر ضعفا وتهميشا.
    Debe fortalecer los sistemas que prestan servicios críticos a las personas más vulnerables y marginadas de nuestras comunidades. UN ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا.
    El OOPS está ayudando a algunas de las comunidades de refugiados más vulnerables y marginadas. UN وتدعم الأونروا بعضا من أكثر مجتمعات اللاجئين ضعفا وتهميشا.
    Los jóvenes sienten de manera más aguda varios problemas que enfrenta la sociedad, ya que constituyen en gran medida el grupo más vulnerable y marginado. UN إن الشباب يشعر بشتى المشاكل التي تواجه المجتمع بدرجة أشد، نظرا ﻷنهم يشكلون بشكل عام الفئة اﻷكثر ضعفا وتهميشا.
    El acceso fácil a la justicia y la salvaguardia de los derechos de los miembros más vulnerables y marginales de la sociedad fortalecen la confianza entre un gobierno y su pueblo. UN ويمكن أن تؤدي سهولة إمكانية الوصول إلى العدالة، والحفاظ على حقوق الأعضاء الأكثر ضعفا وتهميشا في المجتمع إلى تعزيز الثقة بين حكومة ما وشعبها.
    Hay muchos factores que han contribuido a que aumente la desigualdad económica entre la mujer y el hombre, como las desigualdades de ingresos, el desempleo y la intensificación de la pobreza de los grupos más vulnerables y marginados. UN أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة إلى أكثر الفئات ضعفا وتهميشا.
    Hay muchos factores que han contribuido a que aumente la desigualdad económica entre la mujer y el hombre, como las desigualdades de ingresos, el desempleo y la intensificación de la pobreza de los grupos más vulnerables y marginados. UN أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة إلى أكثر الفئات ضعفا وتهميشا.
    La Comisión Católica Internacional de Migración ( " la Comisión " ) trabaja con refugiados, desplazados internos y migrantes, y asigna prioridad a los grupos más vulnerables y marginados. UN تعمل اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة مع اللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين، وتعطي الأولوية لأكثر الجماعات ضعفا وتهميشا.
    Dado que los efectos del cambio climático afectan en forma desproporcionada a los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad, es imperioso empoderar a esos grupos y hacerlos participar en todas las etapas de la planificación, la adopción de decisiones y la ejecución de medidas de lucha contra el cambio climático. UN ونظرا لأن تلك الآثار تضر بشكل غير متناسب بأكثر الفئات ضعفا وتهميشا في المجتمعات، فلا بد من تمكين هذه الفئات وإشراكها في جميع مراحل التخطيط وصنع القرار وتنفيذ تدابير للتصدي لتغير المناخ.
    Resultado 3: Asegurar una mayor igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y las niñas y los derechos reproductivos, especialmente de las mujeres, los adolescentes y los jóvenes más vulnerables y marginados UN النتيجة 3: مساواة متقدمة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، والحقوق الإنجابية، بما في ذلك للنساء والمراهقين والشباب الأكثر ضعفا وتهميشا
    Sin embargo, la sociedad civil sola no puede asumir la responsabilidad de la respuesta. Más bien, es una cuestión que incumbe directamente a la gobernanza global y a la integridad de los líderes mundiales, que parecen volver los ojos ante los más vulnerables y marginados de entre nosotros. UN غير أن مسؤولية الإجابة عليه لا تقع على عاتق المجتمع المدني وحده، بل هو سؤال ينفذ إلى لب التسيير العالمي ونزاهة قادة العالم الذين يبدو أنهم لا يحفلون بأكثرنا ضعفا وتهميشا.
    Veinte años después de los acuerdos de paz, los niños de ascendencia indígena se contaban entre los grupos de población más vulnerables y marginados. UN فبعد مرور عقدين على إبرام اتفاقات السلام، لا يزال الأطفال من أبناء السكان الأصليين من بين أكثر الفئات السكانية ضعفا وتهميشا.
    Deben alentarse los esfuerzos encaminados a integrar una perspectiva social en los programas de ajuste estructural, por ejemplo, en los paquetes de estabilización y ajuste estructural debe prestarse atención a las necesidades sociales y contribuir a que haya redes de seguridad para los grupos más vulnerables y marginados. UN وينبغي مواصلة تشجيع الجهود الرامية إلى إدماج المنظور الاجتماعي في برامج التكييف الهيكلي. أما التدابير الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتكيف الهيكلي فينبغي أن تراعي الاحتياجات الاجتماعية وأن تسهم في توفير شبكات اﻷمان ﻷشد الفئات ضعفا وتهميشا.
    El aumento del desempleo, los recortes del gasto social y la disminución del acceso al crédito contribuyen a aumentar la pobreza y la desigualdad y lo más probable es que afecten a las personas más vulnerables y marginadas de la sociedad. UN ويسهم ارتفاع معدلات البطالة وتقليص الإنفاق الاجتماعي وتضاؤل فرص الحصول على الائتمان في زيادة حدة الفقر واللامساواة، ومن الأرجح أن تؤثر هذه العوامل في الأشخاص الأكثر ضعفا وتهميشا في المجتمع.
    La Comisión celebró un debate al respecto en el que los oradores se hicieron eco del llamamiento del Secretario General para que se analizara minuciosamente, y teniendo en cuenta el contexto de que se tratara, la relación entre derecho y economía, así como las repercusiones de la crisis económica en la protección jurídica, la justicia y la seguridad de las poblaciones más vulnerables y marginadas. UN وردد المتحدثون دعوة الأمين العام إلى إجراء تحليل دقيق وذي مضمون محدد للعلاقة بين القانون والاقتصاد وتأثير الأزمة الاقتصادية على الحماية القانونية، والعدالة والأمن بالنسبة للسكان الأكثر ضعفا وتهميشا.
    Enfoques para asegurar la inclusión de todos los ciudadanos de diversas regiones geográficas -- al mismo tiempo que se mantiene la concentración en las comunidades más vulnerables y marginadas. UN إتباع نهج لكفالة إدماج جميع المواطنين في مختلف المناطق الجغرافية، فضلا عن مواصلة التركيز على أكثر المجتمعات ضعفا وتهميشا.
    Sin acceso a las redes generales de seguridad social, las peores consecuencias las han sufrido las personas más vulnerables y marginadas, que se han sumido aún más en la pobreza y luchan por mantener su medio de vida. UN فبدون الحصول على شبكات السلامة الاجتماعية الواسعة النطاق، تلاقي أكثر الشرائح السكانية ضعفا وتهميشا الأمرين، وهي تغوص في قاع الفقر أو تصارع في سبيل الحفاظ على معيشتها.
    Los jóvenes tienden a ser el grupo más vulnerable y marginado respecto del desempleo, la pobreza, los conflictos y los problemas de salud. UN وينحو الشباب أن يكونوا أكثر الفئات ضعفا وتهميشا فيما يتعلق بالبطالة والفقر والنزاعات والمشاكل الصحية.
    En ambas evaluaciones se puso de relieve la correlación positiva entre los proyectos para la reducción de la violencia comunitaria, la disminución de la violencia comunitaria y el aumento de la socialización entre las comunidades de los barrios más vulnerables y marginales de Puerto Príncipe. UN وأبرز التقييمان الارتباط الإيجابي بين مشاريع الحد من العنف الأهلي وخفض العنف الأهلي وزيادة العلاقات الاجتماعية فيما بين المجتمعات المحلية في أشد الضواحي ضعفا وتهميشا في بور - أو - برانس.
    El desarrollo sostenible para nosotros es la variable principal que debería garantizar y brindar un sentido de seguridad a los ciudadanos más marginados y vulnerables. UN والتنمية المستدامة في نظرنا هي المتغير الرئيسي الذي من شأنه أن يضمن ويوفر الشعور بالأمن لدى المواطنين الأكثر ضعفا وتهميشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد