ويكيبيديا

    "ضعف الدول الجزرية الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares
        
    • vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares
        
    • fragilidad de los pequeños Estados insulares
        
    • vulnerables de los pequeños Estados insulares
        
    • vulnerabilidad de esos Estados
        
    • vulnerabilidad de los Estados insulares pequeños
        
    • vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares
        
    Elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق العولمة
    Celebramos la serie de estudios en curso sobre la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإننا نرحب بعدد من الدراسات الجارية بشأن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El año pasado hablé sobre la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares y sobre la necesidad de establecer programas prácticos y factibles que nos ayudaran en nuestro propio proceso de desarrollo. UN في العام الماضي فقط، تكلمت عن ضعف الدول الجزرية الصغيرة وضرورة وضع برامج عملية قوية لمساعدتنا في عمليتنا اﻹنمائية.
    Consideramos que las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares de África se han documentado bien. UN ونشعر أن نقاط ضعف الدول الجزرية الصغيرة في أفريقيا قد وثقت جيدا.
    Se necesitarán medidas concretas para hacer frente a las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. UN وأكدوا ضرورة اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا.
    Desde la Conferencia de Río, el rápido ritmo de la mundialización y la liberalización han subrayado aún más la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومنذ مؤتمر ريو، أكد تسارع وتيرة العولمة والتحرير ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    No pido disculpas por presentarme ante esta Asamblea para referirme una vez más a la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares. UN ولا أقف أمام الجمعية ﻷتكلم مرة أخرى معتذرا عن أوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة.
    Queremos señalar a la atención el Programa de Acción de Barbados, en el que se aborda la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى برنامج عمل بربادوس، الذي يعالج ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    También se señaló que para tratar cuestiones relacionadas con la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo se requiere un enfoque integrado. UN ولوحظت أيضا ضرورة إيجاد نهج متكامل يعالج أوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Hay que destacar la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares como el mío a los efectos negativos del cambio climático. UN وإن ضعف الدول الجزرية الصغيرة مثل بلدي أمام الوطأة السلبية لتغير المناخ يحتاج إلى توكيد.
    Los deslizamientos de tierras y las inundaciones, que causaron la muerte de más de 1.000 haitianos tras las fuertes lluvias de 2004, tipifican la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a este respecto. UN فالانهيالات الأرضية والفيضانات، التي قتلت أكثر من ألف مواطن هايتي نتيجة الأمطار الغزيرة التي سقطت في عام 2004، تعطي نمطاً عن مدى ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجال.
    La vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo se ha exacerbado. UN وقد ساء ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Asimismo debe observarse que la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo se conforma a la lógica de niveles críticos y puntos de inflexión. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية يتبع منطق المستويات الحرجة ونقاط التحول.
    Así, la estabilización internacional de los sistemas económico y financiero desempeñaría una importante función en la reducción de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولهذا، من شأن تحقيق استقرار النظم الاقتصادية والمالية على الصعيد الدولي أن يؤدي دورا رئيسيا في الحد من ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares y la amenaza a nuestros frágiles ecosistemas se manifestó recientemente tras el paso de los huracanes Iris, Luis y Marilyn. UN إن ضعف الدول الجزرية الصغيرة وحساسيتها والخطر الذي يتهدد نظمنا الايكولوجية الهشة أمور تجلت في اﻵونة اﻷخيرة في تعرضها لﻹعصار أيريس واﻹعصار لويس واﻹعصار ماريلين.
    La secretaría del Decenio participa activamente en las actividades encaminadas a reducir la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares ante los desastres naturales. UN وتشارك أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مشاركة إيجابية في اﻷنشطة الرامية إلى الحد من ضعف الدول الجزرية الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    El examen de alto nivel de la Estrategia de Mauricio ofrecerá una oportunidad para volver a insistir en las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y para abordar los factores que obstaculizan los esfuerzos de esos países por lograr el desarrollo sostenible. UN وسيوفر الاستعراض الرفيع المستوى لاستراتيجية موريشيوس فرصة لإعادة التأكيد على مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية ولمواجهة العوامل التي تعرقل جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    A causa de las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de su dependencia de los recursos marinos, acaso sea menester aplicar unos enfoques integrados de la gobernanza que abarquen la minería, la pesca, la biodiversidad, la energía y el transporte marítimo. UN ونظرا لأوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية واعتمادها على الموارد البحرية، قد يتطب الأمر وجود نهج متكاملة للإدارة الجيدة تتضمن التعدين ومصائد الأسماك، والتنوع البيولوجي، والطاقة، والشحن.
    Para hacer frente a las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo es importante contar con sistemas e instituciones sociales resilientes. UN 96 - تعد المؤسسات والنظم الاجتماعية المنيعة هامة للتصدي لمواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por consiguiente, se suma a los oradores anteriores que han destacado la vulnerabilidad y fragilidad de los pequeños Estados insulares, como ponen de manifiesto los huracanes que han azotado recientemente el Caribe. UN ومن ثم فإنه ينضم إلى المتكلمين من قبل في إبراز ضعف الدول الجزرية الصغيرة وهشاشتها، كما تبين مؤخراً من العواصف التي وقعت في منطقة البحر الكاريبي.
    Se tomó nota asimismo de que hacía falta un enfoque integrado para hacer frente a los aspectos vulnerables de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولوحظ كذلك وجود حاجة إلى تبني نهج متكامل تجاه معالجة أوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La UNCTAD ha prestado ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo durante sus preparativos para las negociaciones de la OMC que se celebraron en Doha en 2001 proporcionándoles los conocimientos técnicos necesarios para formular las solicitudes de concesiones comerciales sobre cuestiones específicas, en particular en el sector de la agricultura, y fomentando la sensibilización del público respecto de la vulnerabilidad de esos Estados. UN وكان الأونكتاد عاملا على مساعدة هذه الدول في استعداداتها لمفاوضات منظمة السياحة العالمية التي عقدت في الدوحة في عام 2001 من خلال خبرتها الفنية عن طريق صوغ طلبات للحصول على امتيازات تجارية في مسائل محددة، لا سيما في القطاع الزراعي، وزيادة الوعي بأوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A ese respecto, en el debate de hoy se ha subrayado la necesidad de establecer un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ألقت المناقشات اليوم الضوء على الحاجة إلى إعداد مؤشر لقياس ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد