Fuí... Fuí un bebé con muchos problemas. Mi corazón erá muy débil. | Open Subtitles | كنت طفلاً يعاني من المرض الشديد كان قلبي ضعيف جداً |
Al parecer, Feng Sakchittaphong tiene que permanecer tumbado, y Latsami Khamphoui está muy débil y ha perdido mucho peso. | UN | وأفيد أن فينغ ساكتشيتافونغ يظل مضجعاً بينما أفيد أن لاتسامي خامفوي ضعيف جداً وفقد كثيراً من وزنه. |
La gran desventaja de eso es que los 'Han' tienen una concepción muy débil de la diferencia cultural. | TED | ولكن الامر الذي يعيب هذا الامر هو ان سلاسة الهان لديها مفهوم ضعيف جداً عن التنوع الحضاري |
Estás demasiado débil como para aguantar las tentaciones. Sin mí no eres nadie. | Open Subtitles | أنت ضعيف جداً لكي تقاوم الإغراء من دوني أنت لا شيء |
Está demasiado débil para caminar. | Open Subtitles | هو ضعيف جداً للسفر مشياً على الأقدام على أية حال |
Es más difícil de lo que pensé. Estoy tan débil. | Open Subtitles | هذا أصعب مما ظننت أنا ضعيف جداً |
Su hijo habla un hindi muy pobre. | Open Subtitles | . طفلكم ضعيف جداً في اللغه الهنديه |
Su corazón esta muy débil, pero es su estado general lo que más me preocupa. | Open Subtitles | قلبه ضعيف جداً, و لكن حالته السيئة عموماً هي أكثر ما يقلقني |
Creo que usted es muy débil para encajar en su llamado sistema. | Open Subtitles | أعتقد بأنك ضعيف جداً فحسب لتناسب ما يسمى بالنظام الخاص بك |
Él dijo que si se ponía muy débil, se comería a uno de los pilotos. | Open Subtitles | قال إذا أصبحت ضعيف جداً سآكل أحد الطيارين |
Si esperan después de 6 semanas estará muy débil para viajar. | Open Subtitles | لو بقي إلى ما بعد 6 أسابيع أو نحو ذلك سيكون ضعيف جداً لأن يسافر |
la mente de Frank todavía es muy fuerte, pero su cuerpo es muy, muy débil, así que creo que es un lavado. | Open Subtitles | لأن عقل فرانك لا يزال قوي جداً لكن جسده ضعيف جداً جداً |
Bien, mi voz es muy débil para cantar en vivo. | Open Subtitles | حسناً، لكن صوتي ضعيف جداً لأعني على مباشرة. |
Primero, intentamos hacer crecer nuevos embriones Dalek, pero su carne era demasiado débil. | Open Subtitles | أولاً, جربنا أن ننمي أجنّة داليك جديدة ولكن لحمهم كان ضعيف جداً |
Es demasiado débil para tomar decisiones dificiles. | Open Subtitles | أنه ضعيف جداً ليصنع القرارات الصعبة |
Señor, lo sienta o no, su cuerpo está demasiado débil. | Open Subtitles | سيّدي، سواء أكنتَ تشعر أم لا فجسمكَ لا يزال ضعيف جداً |
Tu novio es tan débil que necesita esteroides sólo para mirar un partido de baseball. | Open Subtitles | صديقك ضعيف جداً , إنه يحتاج للمنشطات فقطلمشاهدة"كرة المضرب" |
Sin su aceptación, Sam puede echarme en cualquier momento, especialmente estando tan débil. | Open Subtitles | بدون موافقته. "سام" يستطيع أن يخرجني في أي وقت خاصة أنني ضعيف جداً. |
El gobernador de Kyoto era tan débil que no pudimos hacer nada. | Open Subtitles | حاكم (كيوتو) ضعيف جداً لم يكن بإمكاننا القيام بشيء |
Fue un gusto muy pobre. | Open Subtitles | لقد كان ذوقي ضعيف جداً. |
Es más, mi disfraz es tan fino que me sorprende que no hayas visto dentro de mí. | Open Subtitles | في الواقع تنكري ضعيف جداً وأشعر بالدهشة أنك لم تراني من خلاله |
Ha averiguado que estamos casados. Eso es parte del problema. Estaba tan vulnerable. | Open Subtitles | اكتشف أننا تزوجنا وهذا جزء منه إنه ضعيف جداً وخائف |
Según más del 50% de los encuestados, el grado de comunicación y las modalidades de trabajo entre el MM y la secretaría en la situación actual eran " deficientes " o " muy deficientes " . | UN | ويبين الاستقصاء الذي أُجري في هذا السياق أن أكثر من 50 في المائة من المجيبين يعتبرون أن مستوى التواصل وأساليب العمل بين الآلية العالمية والأمانة " ضعيف " أو " ضعيف جداً " . |
Sin embargo, el nivel general de ayuda es muy bajo y no permite hacer frente a los numerosos casos de violación y violencia sexual. | UN | بيد أن المستوى العام للمعونة ضعيف جداً ولا يسمح بالتصدي للحالات العديدة للاغتصاب والعنف الجنسي. |
Según ODHIKAR y la FIDH, Bangladesh realizaba un seguimiento muy deficiente de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | ووفقاً لما أورده التحالف والاتحاد، فإن سجل بنغلاديش على صعيد اتباع توصيات هيئات المعاهدات هو سجل ضعيف جداً. |