ويكيبيديا

    "ضغط سياسي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presión política sobre
        
    • presiones políticas sobre
        
    Bajo el disfraz de la preocupación por los derechos humanos, los patrocinadores tratan de ejercer presión política sobre Myanmar. UN وتحت ستار الاهتمام بحقوق الإنسان، تسعى الدول مقدمة مشروع القرار إلى فرض ضغط سياسي على ميانمار.
    Lituania considera que la suspensión del retiro de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia constituye una violación de los acuerdos existentes y un intento de ejercer presión política sobre el proceso de negociaciones bilaterales. UN وتعتبر ليتوانيا أن وقف الانسحاب هو خرق للاتفاقات القائمة ومحاولة لممارسة ضغط سياسي على عملية المفاوضات الثنائية.
    Tampoco debe verse nuestro apoyo como un intento de ejercer presión política sobre la Corte para que llegue a una decisión especial con respecto a estas cuestiones. UN كما ينبغي ألا يفسر تأييدنا بأنه محاولة لممارسة ضغط سياسي على المحكمة حتى تنتهي الى قرار خاص بشأن هذه المسائل.
    Infringiendo las normas internacionales existentes, se abusa de los derechos humanos a fin de ejercer presión política sobre la República Federativa de Yugoslavia. UN فخلافا لﻷعراف الدولية القائمة، يُساء استخدام حقوق اﻹنسان بهدف ممارسة ضغط سياسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Su Gobierno preferiría el diálogo directo y no la comunicación mediante un proyecto de resolución que representa un intento de ejercer presiones políticas sobre Turkmenistán y su posición de neutralidad. UN وأن حكومة بلده تفضل الحوار المباشر بدلا من الاتصال عبر مشروع قرار يمثل محاولة لممارسة ضغط سياسي على تركمانستان ومركزها الحيادي.
    Su delegación tiene plena confianza en la buena fe de la Oficina y no desea ver cómo se la utiliza como instrumento para ejercer presión política sobre su Gobierno. UN ولدى وفده الثقة الكاملة في حسن نية المكتب، ولا يود أن يرى المكتب يستخدم أداة لفرض ضغط سياسي على حكومته.
    La cuestión de los derechos humanos se esgrime nuevamente como pretexto para ejercer presión política sobre China, a fin de obstaculizar su desarrollo y forzar a su pueblo a que abandone el sistema social y el camino del desarrollo que ha elegido. UN ومسألة حقوق اﻹنسان تستخدم مرة أخرى كذريعة لممارسة ضغط سياسي على الصين من أجل إعاقة تنميتها وإكراه شعبها على نبذ النظام الاجتماعي واﻷسلوب الانمائي اللذين ارتضى بهما.
    La parte uzbeka considera que la difusión de tales declaraciones es una distorsión deliberada de la verdadera situación en Uzbekistán para ejercer presión política sobre el país. UN ويرى الجانب الأوزبكي أن تعميم بيان من هذا القبيل تحريف متعمد لواقع الحال في البلد يستهدف ممارسة ضغط سياسي على أوزبكستان.
    Los Estados Miembros de la OCI se oponen a toda iniciativa que pudiera conducir al uso de los derechos humanos como medio de ejercer presión política sobre los países en desarrollo. UN وتعارض منظمة التعاون الإسلامي أية مبادرة يمكن أن تؤدي إلى استخدام حقوق الإنسان وسيلة لممارسة ضغط سياسي على البلدان النامية.
    La República de Belarús siempre ha hecho hincapié en la inadmisibilidad del uso de medidas económicas coercitivas y considera que las sanciones económicas son un medio de ejercer presión política sobre un Estado soberano. UN وما فتئت جمهورية بيلاروس تشدد على أن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية أمر غير مقبول وتعتبر الجزاءات الاقتصادية وسيلة لممارسة ضغط سياسي على دولة ذات سيادة.
    Sin embargo, en los últimos años, una serie de países han estado especulando con la temática de la defensa de los derechos humanos y utilizando activamente los órganos subsidiarios y los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos, para ejercer presión política sobre Uzbekistán. UN بيد أن مجموعة من البلدان، التي تُزايد بموضوع حماية حقوق الإنسان، عمدت في السنوات الأخيرة إلى استخدام هيئات مساعدة ومتخصصة كمؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، بصورة نشطة لأغراض تنظيم حركة ضغط سياسي على أوزبكستان.
    En tercer lugar, sería conveniente disponer de más información sobre las medidas que el Consejo ha adoptado para hacer frente a las violaciones del derecho al desarrollo y la imposición de sanciones económicas y legales contra países en desarrollo con el fin de ejercer presión política sobre ellos y lograr un cambio en sus regímenes políticos. UN ثالثاً، يود وفدها معرفة المزيد عن الإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان لمعالجة انتهاكات الحق في التنمية، وفرض عقوبات اقتصادية غير شرعية على بلدان نامية في محاولة لممارسة ضغط سياسي على هذه البلدان بهدف تغيير نظمها السياسية.
    4. Insta a los Estados miembros a que continúen trabajando activamente en la coordinación y la cooperación en la esfera de los derechos humanos, en particular en los foros internacionales pertinentes, a fin de fortalecer la solidaridad islámica contra toda iniciativa que pueda llevar al uso de los derechos humanos como medio de presión política sobre cualquier Estado miembro; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء.
    4. Insta a los Estados miembros a que continúen trabajando activamente en la coordinación y la cooperación en la esfera de los derechos humanos, en particular en los foros internacionales pertinentes, a fin de fortalecer la solidaridad islámica contra toda iniciativa que pueda llevar al uso de los derechos humanos como medio de presión política sobre cualquier Estado miembro; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء .
    Unas, en particular las organizaciones donantes mayores, intentan ejercer una presión política sobre los gobiernos que se resisten a las reformas (a veces sumadas a atractivos incentivos financieros), mientras que otras prefieren entablar un diálogo con los gobiernos o apoyar a agentes locales para ejercer una presión sobre el terreno, . UN ويسعى بعضها، وبالأخص المنظمات المانحة الكبرى، إلى ممارسة ضغط سياسي على الحكومات المناوئة للإصلاح (أحيانا مع حوافز مالية مغرية) بينما يفضل البعض الآخر الانخراط في حوار مع الحكومات أو دعم العناصر المحلية الفاعلة في ممارسة الضغط في الميدان.() ()
    Su delegación se opone a la práctica de emplear las cuestiones de derechos humanos para ejercer presiones políticas sobre los países en desarrollo y en consecuencia apoya la moción de clausura del debate. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يعارض ممارسة استخدام مسائل حقوق الإنسان لفرض ضغط سياسي على البلدان النامية ويؤيد، لذلك، طلب تأجيل المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد