ويكيبيديا

    "ضلوعهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • implicadas
        
    • haber participado
        
    • implicados
        
    • su participación
        
    • autores
        
    • implicación
        
    • han participado
        
    • estar involucrados
        
    • haber cometido
        
    • presuntamente
        
    • y ocultar
        
    • ocultar su
        
    i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en este Convenio; y UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    Se están estudiando otras variantes de esta hipótesis para determinar el número de perpetradores que pueden haber participado el día del atentado. UN ويجري استكشاف هذه الفرضية بصيغ أخرى متباينة من أجل تحديد عدد المنفذين الذين يحتمل ضلوعهم في الاعتداء يوم تنفيذه.
    Las personas que realicen dicha investigación dispondrán de todos los recursos presupuestarios y técnicos necesarios para una investigación eficaz, y tendrán también facultades para obligar a los funcionarios supuestamente implicados en torturas o malos tratos a comparecer y dar testimonio. UN ويوضع تحت تصرف اﻷشخاص الذين يقومون بالتحقيق كل ما يلزم من موارد الميزانية والموارد التقنية لكفالة فعالية التحقيق. وتكون لهم أيضا سلطة إلزام جميع العاملين بصفة رسمية المزعوم ضلوعهم في التعذيب أو إساءة
    Los menores sólo incurrirán en responsabilidad penal por su participación en los delitos de los cuales sean autores, no víctimas. UN ولا يتحمل الأطفال مسؤولية جنائية عن ضلوعهم في هذه الجرائم إلا عندما يكونون هو المخططون لها، وليس كضحايا.
    El Estado parte debería poner fin a su práctica de ejecutar extrajudicialmente a personas sospechosas de implicación en actividades terroristas. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    i) la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    i) la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    Los participantes eran jóvenes, adolescentes y jóvenes adultos conocidos de la justicia por haber participado en actos de violencia. UN وكان المشتركون من الشباب والمراهقين والشبـــاب البالغيــن المعروفين لرجال القضاء بسبب ضلوعهم في أعمال عنف.
    Los sospechosos de haber participado en el genocidio de 1994 podrán ser enviados directamente al Tribunal Penal Internacional de Arusha. UN أما المشتبه في ضلوعهم في جرائم الإبادة الجماعية التي حصلت في عام 1994، فيمكن إحالتهم مباشرة إلى المحكمة الجنائية الدولية في أروشا.
    El 19 de diciembre, tres albaneses de Kosovo sospechosos de haber participado en el atentado con bombas contra el ómnibus Nis Express en febrero de 2001 fueron puestos en libertad por orden de la Corte Suprema. UN 27 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، أفرج عن ألبان كوسوفو الثلاثة الذين يشتبه في ضلوعهم بتفجير إحدى حافلات شركة نيس إكسبريس في شباط/فبراير 2001 بناء على أوامر من المحكمة العليا.
    Quienes estén supuestamente implicados en torturas o malos tratos serán apartados de todos los puestos que entrañen un control o poder directo o indirecto sobre los querellantes, los testigos y sus familias, así como sobre quienes practiquen las investigaciones. UN وينحﱠى اﻷشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    Los presuntos implicados en torturas o malos tratos serán apartados de todos los puestos que entrañen un control o poder directo o indirecto sobre los reclamantes, los testigos y sus familias, así como sobre quienes practiquen las investigaciones. UN وينحى الأشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    Indicador 16: Fraude cometido por empleados o con su participación UN المؤشّر 16: قيام المستخدَمين بارتكاب الاحتيال أو ضلوعهم فيه
    Indicador 16 Fraude cometido por empleados o con su participación UN المؤشّر 16 قيام المستخدَمين بارتكاب الاحتيال أو ضلوعهم فيه
    En 88 casos la policía abrió investigaciones que dieron lugar a la detención de 38 presuntos autores UN وفي 88 حالة، فتحت الشرطة تحقيقات أدت إلى اعتقال 38 من المشتبه في ضلوعهم في هذه الانتهاكات
    El no enjuiciamiento de los presuntos autores de actos de tortura o malos tratos no haría más que favorecer la instauración de un clima de impunidad, que a su vez no puede más que propiciar la perpetración de tales actos. UN فغياب الملاحقات ضد الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أفعال التعذيب أو سوء المعاملة من شأنه أن يساهم في تعزيز مناخ الإفلات من العقاب الذي يشجع بدوره على ارتكاب مثل هذه الأفعال.
    El Estado parte debería poner fin a su práctica de ejecutar extrajudicialmente a personas sospechosas de implicación en actividades terroristas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían, en los casos en que procediera, imponer sanciones disciplinarias a sus funcionarios respecto de los cuales se determine que han participado en actividades de trata de personas y actos conexos de explotación además y en forma separada de las sanciones penales o de otra índole que imponga el Estado de que se trate. UN وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تطبق في الحالات المناسبة عقوبات تأديبية على الموظفين الذين يتضح ضلوعهم في الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به، علاوة على أي عقوبات جنائية وغيرها تقررها الدولة المعنية بصورة مستقلة.
    Sin embargo, en el anexo V figuran las estadísticas sobre el número de extranjeros arrestados sospechosos de estar involucrados en la prostitución y las medidas adoptadas contra organizaciones de prostitución. UN ولكن المرفق الخامس يتضمن الإحصاءات الخاصة بعدد الأجانب المقبوض عليهم للاشتباه في ضلوعهم في الدعارة والإجراءات التي اتخذت ضد عصابات البغاء.
    El objeto de esas medidas es evitar que ingresen en territorio de Eslovaquia responsables o presuntos responsables de haber cometido atentados terroristas o de cooperar con organizaciones terroristas. UN وتهدف هذه التدابير إلى منع الأشخاص الضالعين أو المشتبه في ضلوعهم في هجمات إرهابية، أو في تعاونهم مع منظمات إرهابية، من دخول الإقليم السلوفاكي.
    Un chivo expiatorio. Que tome la culpa, y ocultar su propia participación. Open Subtitles كبش فداء , ليتحمّل المسؤوليّة فيُخفى بذلك ضلوعهم بالأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد