Creemos que debemos trabajar para buscar las garantías de seguridad negativas, que sean legalmente obligatorias para todos los Estados. | UN | ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول. |
Segundo, el derecho intrínseco de los Estados no poseedores de armas nucleares a obtener garantías de seguridad amplias tanto negativas como positivas en el marco del tratado; | UN | ثانياً، أحقية كافة الدول غير النووية في أن تشمل المعادة ضمانات أمن شاملة سلبية وايجابية معاً. |
Creemos que tales compromisos son un requisito esencial y comprensible si estamos tratando de lograr un acuerdo mundial sobre garantías de seguridad plenas. | UN | إننا نعتقد أن هذه الالتزامات مطلب ضروري ومفهوم إذا أردنا أن نضع ترتيبا عالميا ﻹعطاء ضمانات أمن كاملة. |
Al Pakistán le preocupa que estas medidas se hayan tomado al margen de la Conferencia que tiene el mandato de concluir un instrumento internacional vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتشعر باكستان بالقلق من أن الاضطلاع بهذه اﻷعمال قد جرى خارج هذا المؤتمر الذي أعطيت له الولاية ﻹبرام صك دولي ملزم بشأن ضمانات أمن تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Tratado para concertar un acuerdo sobre garantías de seguridad negativas que pasarían a ser un protocolo del Tratado: propuesta presentada por Nigeria | UN | معاهدة لعقد اتفاق بشأن ضمانات أمن سلبية، ليصبح بروتوكول للمعاهدة: اقتراح مقدم من نيجيريا. |
En 1989, Nigeria presentó a los Estados Depositarios del Tratado un proyecto de acuerdo sobre garantías de seguridad negativas. | UN | وكانت نيجيريا قد قدمت في عام ١٩٨٩ مشروع اتفاق مقترح بشأن ضمانات أمن سلبية إلى الدول الوديعة للمعاهدة. |
Tratado para concertar un acuerdo sobre garantías de seguridad negativas que pasarían a ser un protocolo del Tratado: propuesta presentada por Nigeria | UN | معاهدة لعقد اتفاق بشأن ضمانات أمن سلبية، ليصبح بروتوكول للمعاهدة: اقتراح مقدم من نيجيريا. |
Hemos ofrecido incentivos importantes a los inversionistas extranjeros con fuertes garantías de seguridad para sus inversiones. | UN | ولقد قدمنا حوافز كبيرة للمستثمرين اﻷجانب مع ضمانات أمن قوية لاستثماراتهم. |
Resulta ahora claro que incluso las Partes en el Tratado de no proliferación no tienen garantías de seguridad contra la amenaza nuclear. | UN | فمن الواضح اﻵن أنه حتى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ليست لديها ضمانات أمن من الخطر النووي. |
La creación de zonas libres de armas nucleares es el mejor camino que pueden emprender los Estados para obtener garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية هو أفضل طريقة للدول لتلقي ضمانات أمن ملزمة قانونا. |
Por lo tanto, las garantías de seguridad del personal en la zona media de Shabelle podrían estar sujetas a cambios repentinos y exigirían una estrecha vigilancia. | UN | لذلك فقد تخضع ضمانات أمن الموظفين في وسط شابيل للتغيير المفاجئ وتحتاج إلى رصد وثيق. |
Falta especialmente un acuerdo multilateral y universal sobre las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وإن ما نفتقر إليه تحديداً هو اتفاق عالمي متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً. |
En la declaración emitida por el Gobierno en 1995, China reafirmó esa posición y se comprometió a dar garantías de seguridad positivas a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي البيان الذي أصدرته الحكومة في عام 1995، أكدت الصين من جديد الموقف الآنف الذكر وتعهدت بمنح ضمانات أمن إيجابية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
La resolución 984 del Consejo de Seguridad vincula claramente la necesidad de garantías de seguridad con las disposiciones del artículo VI del TNP. | UN | وقد أقام قرار مجلس الأمن 984 الصلة بوضوح بين الحاجة إلى تقديم ضمانات أمن وأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Los Estados que poseen armas nucleares también proporcionan garantías de seguridad negativa en relación con dichas zonas. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم أيضا ضمانات أمن سلبية فيما يتعلق بتلك المناطق. |
Esperamos que la zona de Asia central cuente con apoyo, principalmente de las Potencias nucleares, lo cual supondría una posibilidad de proporcionar garantías de seguridad negativas. | UN | ونحن نعوّل على الدول النووية، في المقام الأول، لدعم منطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
Contamos con el apoyo a la zona de Asia Central de, en primer lugar, las potencias nucleares, entendiendo por ese apoyo la posibilidad de que se proporcionen garantías de seguridad negativas. | UN | ونحن نعوّل على دعم القوى النووية، بالدرجة الأولى، لمنطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
En espera del logro del objetivo final de un mundo libre de armas nucleares, los Estados que no las poseen deberían tener el legítimo derecho de que se les proporcionaran garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وفي انتظار تحقيق هذا الهدف النهائي لعالم خالٍ من الأسلحة النووية، ينبغي أن يكون للدول غير الحائزة لأسلحة نووية حق مشروع في الحصول على ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانوناً. |
Por consiguiente, es necesario realizar esfuerzos renovados y vigorosos a fin de formular un marco jurídicamente vinculante para que se ofrezcan esas garantías de seguridad negativas. | UN | ويجب بالتالي متابعة بذل الجهود المتجددة والقوية لوضع إطار ملزم قانوناً من أجل توفير ضمانات أمن سلبية بهذا الشكل. |
El tema titulado “Celebración de una convención internacional sobre el fortalecimiento de las garantías relativas a la seguridad de los Estados no nucleares” se incluyó en el programa del trigésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1978, a solicitud de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (A/33/241). | UN | أدرج البند المعنون " عقد اتفاقية دولية بشأن تعزيز ضمانات أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية " في جدول أعمال الدورة الثالثة والثلاثين للجمعية العامة، المعقودة عام ٨٧٩١، بناء على طلب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (A/33/241). |
Hasta tanto se logre la eliminación de todas las armas nucleares, lo que constituye la única garantía de seguridad real, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho, con carácter incondicional, a contar con garantías de seguridad dignas de crédito y eficaces que no estén sujetas a interpretaciones ni al derecho de veto. | UN | والى أن يتم القضاء على اﻷسلحة النووية، وهو ما يشكل الضمان اﻷمني الحقيقي الوحيد، فإن من حق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتوفر لها ضمانات أمن يمكن الركون اليها وفعالة بلا أية شروط ولا تخضع للتأويل أو النقض. |
Consideramos que brindar garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares es una de las medidas más importantes para fomentar la confianza. | UN | ونعتقد بأن تقديم ضمانات أمن سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعد أحد أهم تدابير بناء الثقة. |