ويكيبيديا

    "ضمانات الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de garantías estatales
        
    • garantías estatales de
        
    • las garantías estatales
        
    • las garantías del Estado
        
    • garantía del Estado
        
    • garantías estatales para
        
    • las salvaguardias
        
    De acuerdo con sus fuentes, la Ley de garantías estatales no ha tenido ningún resultado práctico, y sugiere que la no presentación de denuncias pudiera obedecer a que las personas no están suficientemente informadas. UN ووفقا لمصادره الخاصة، فإن قانون ضمانات الدولة لم يحقق أي أثر ملموس، وألمح إلى أن عدم الوعي ربما يفسر عدم وجود شكاوى.
    Ley de 1 de marzo de 2005 de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres; UN قانون ضمانات الدولة للمساواة بين الرجال والنساء في الحقوق وفي فرص ممارسة هذه الحقوق، المؤرخ 1 آذار/مارس 2005؛
    La legislación aplicable en caso de violencia contra la mujer no está clara, ya que tanto la ley de protección social y jurídica de la violencia en la familia como la nueva ley de garantías estatales para asegurar la igualdad entre los géneros enumeran varios órganos a los que se pueden notificar los incidentes. UN وأضافت أن القانون المنطبق في حالات العنف ضد المرأة ليس واضحاً حيث أن كلاً من قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة والقانون الجديد بشأن ضمانات الدولة لصون المساواة بين الجنسين قد اشتمل على قائمة بعدد من الجهات التي يمكن إبلاغها في حالة وقوع حادث.
    Por tal razón, había sido reemplazado en 1999 por un proyecto de ley sobre garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. UN ولهذا السبب، حل محله قانون ضمانات الدولة فيما يتعلق بالحقوق والفرص المتساوية للنساء والرجال في عام 1999.
    10. las garantías estatales en la esfera de la remuneración del trabajo incluyen el salario mínimo, las escalas de salarios oficiales y algunos tipos de primas y ajustes por lugar de destino de carácter compensatorio. UN ٠١- وتشتمل ضمانات الدولة في ميدان أجور العمل الحد اﻷدنى لﻷجور، ومعدلات اﻷجور الرسمية، وبعض العلاوات والبدلات الوظيفية ذات الطابع التعويضي.
    Se ha aprobado en primera lectura una ley sobre las garantías del Estado para la igualdad de derechos, libertades y oportunidades de hombres y mujeres; se procura aumentar la participación de la mujer en las estructuras de poder y lograr que esté mejor representada en los puestos de adopción de decisiones. UN واعتمدت في القراءة الأولى في قانوناً بشأن ضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والحريات والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، وتحققت زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وتحقق تحسين تمثيلها في المناصب المعنية باتخاذ القرارات.
    A fin de mejorar la situación de la salud de las madres y los niños, a partir de 2006 se ampliaron considerablemente los servicios médicos gratuitos que se prestan en el marco del Programa de garantías estatales para los niños menores de 5 años y las mujeres durante el embarazo y el parto. UN ومنذ عام 2006، تم توسيع الخدمات الطبية بدرجة كبيرة في إطار برنامج ضمانات الدولة للأطفال حتى يبلغوا الخامسة من العمر وللنساء خلال فترة الحمل والولادة بغية تحسين صحة الأمهات والأطفال.
    b) La aprobación de la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres, en 2009. UN (ب) سنّ قانون بشأن ضمانات الدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009؛
    b) La aprobación de la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres, en 2009. UN (ب) سنّ قانون بشأن ضمانات الدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009؛
    28. El artículo 5 de la Ley de garantías estatales de la igualdad de la mujer estipula que no se considera discriminación contra la mujer: UN 28- وتنص المادة 5 من قانون ضمانات الدولة للمساواة بين الجنسين على أن الأشياء التالية لا تشكل تمييزا ضد المرأة:
    En este contexto, el Comité recuerda al Estado Parte su obligación en virtud del párrafo 2 del artículo 19 de la Ley de garantías estatales, según el cual los órganos del Estado deben hacer públicos en los medios de comunicación de Tayikistán informes anuales sobre la aplicación de la Ley. UN وتذكِّر اللجنة، في هذا السياق، الدولة الطرف بالتزامها الذي تقرره الفقرة 2 من المادة 19 من قانون ضمانات الدولة الذي يقضي بأن تنشر أجهزة الدولة تقارير سنوية عن تنفيذها للقانون عبر وسائط الإعلام في طاجيكستان.
    A pesar de que en el artículo 8 de la Ley de garantías estatales se dispone que las listas electorales deben incluir igual número de candidatos y candidatas al Comité le preocupa la baja representación de las mujeres en los órganos políticos, especialmente en el Parlamento nacional. UN 42 - وعلى الرغم مما تنص عليه المادة 8 من قانون ضمانات الدولة التي تهدف إلى ضمان التمثيل المتساوي بين المرشحين من الجنسين في القوائم الانتخابية، فإن اللجنة يساورها القلق لقلة تمثيل المرأة في الهيئات السياسية، وبخاصة في البرلمان الوطني.
    Con respecto a la información suplementaria sobre el proyecto de ley relativo a las garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres, que abarca cuestiones sociales, económicas, humanitarias, culturales, cívicas y políticas, se han tomado disposiciones para que el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención se aplique a medidas administrativas. UN وفيما يتعلق بنشر المعلومات المتعلقة بقانون ضمانات الدولة بتوفير حقوق وفرص متساوية للنساء والرجال في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والثقافية والمدنية والسياسية، تم رصد اعتمادات لاتخاذ تدابير إدارية من أجل تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Una etapa importante en el desarrollo legislativo de la política nacional en materia de género fue la adopción de la Ley relativa a las bases de las garantías estatales para asegurar la igualdad entre los sexos de la República Kirguisa. UN 200 - وشكل تمرير قانون جمهورية قيرغيزستان بشأن أسس ضمانات الدولة للمحافظة على المساواة بين الجنسين مرحلة هامة في التطوير التشريعي للسياسة الجنسانية للبلد.
    b) Las circunstancias personales del acusado, incluidos su carácter y su integridad, así como las garantías del Estado respecto de su comparecencia y otras condiciones apropiadas de manera que la probabilidad de que no compareciera al juicio fuera mínima; y UN (ب) أن ظروف المتهم الشخصية، بما فيها شخصيته ونزاهته وكذلك ضمانات الدولة فيما يتعلق بمثوله والشروط الأخرى الملائمة، تجعل احتمـال عــدم مثولــه أمــام المحكمــة ضئيــلا جــدا،
    b) Las circunstancias personales del acusado, incluido su carácter y su integridad, así como las garantías del Estado respecto a su comparecencia y otras condiciones apropiadas, eran tales que la probabilidad de que no compareciera a juicio fuera mínima; y UN (ب) أن ظروفه الشخصية، بما فيها شخصيته ونزاهته وكذلك ضمانات الدولة فيما يتعلق بمثوله والشروط الأخرى الملائمة، تجعل احتمال عدم مثوله أمام المحكمة ضئيلا جدا؛
    Esto tiene que ver con el hecho de que los derechos que posee el hombre reflejan su voluntad y demanda e invisten de la garantía del Estado para materializarlas. UN ذلك لأن الحقوق التي يملكها الإنسان تتضمن إرادته ومتطلباته، وتحتوى على ضمانات الدولة التي تقدر على تحقيقها.
    A fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la vida política, en 1999 se había presentado un proyecto de ley sobre garantías estatales para la igualdad de derechos y oportunidades, que sería considerado, con miras a su sanción, por el nuevo Parlamento. UN ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده.
    El sistema integrado sólo puede aplicarse una vez que ha entrado en vigor un protocolo adicional y el OIEA ha extraído todas las conclusiones sobre las salvaguardias correspondientes al Estado que son indispensables para proceder a la aplicación. UN ولا يمكن المضي قدماً في تنفيذ النظام المتكامل إلا بعد أن يدخل بروتوكول إضافي حيز النفاذ، وبعد أن تخلص الوكالة إلى استنتاجاتها بشأن ضمانات الدولة ككل، التي تعد ضرورية للتمكن من التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد