Georgia respeta el derecho de cada país a elegir de forma soberana los medios para garantizar su seguridad nacional, en particular mediante la incorporación a uniones político-militares. | UN | وتحترم جورجيا حق كل بلد في أن تمارس حقها السيادي في اختيار الوسائل التي تتيح لها ضمان أمنها الوطني بما في ذلك الانضمام إلى التحالفات العسكرية والسياسية. |
Nos oponemos con firmeza a todo tipo de injerencia que impida nuestra legítima colaboración con los Estados amigos. Denunciamos las intervenciones arbitrarias encaminadas a minar la capacidad del Pakistán de garantizar su seguridad y de disuadir de los actos de agresión. | UN | ونحن نعارض بشدة أي تدخل يعرقل تعاوننا المشروع مع الدول الصديقة، ونشجب أية تدخلات تعسفية تستهدف إضعاف قدرة باكستان على ضمان أمنها وردع العدوان. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores desea asimismo señalar que el derecho de una nación a elegir los medios para garantizar su seguridad está plenamente reconocido en los estatutos de las Naciones Unidas y en las normas y principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتود أيضا وزارة الخارجية التأكيد على أن حق الدولة في اختيار سبل ضمان أمنها معترف به تماما ضمن لوائح اﻷمم المتحدة وقواعد ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Sin embargo, aceptamos que los Estados tienen el derecho a salvaguardar su seguridad de la manera que consideren apropiada. | UN | ومع ذلك، نقبل بأن يــكون لكل دولــة الحق في ضمان أمنها بالطريقة التي تراها أكثر مناسبة. |
A pesar de la dificultad de la tarea, los Estados Miembros deben unirse en el objetivo común de preservar y mejorar la contribución de las tecnologías de la información, garantizando su seguridad e integridad. | UN | ورغم صعوبة هذه المهمة، لا بد للدول الأعضاء من أن تتحد لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في الاستمرار في المساهمة التي تقدمها تكنولوجيا المعلومات وتحسينها وذلك عن طريق ضمان أمنها وسلامتها. |
El Japón no niega que Israel tenga derecho a garantizar su propia seguridad nacional. | UN | ولا تنكر اليابان أن ﻹسرائيل الحق في ضمان أمنها القومي. |
Ha obtenido garantías de su seguridad irrestrictas e ilimitadas. | UN | وحصلت على ضمان أمنها المطلق دون قيود أو حدود. |
A Israel se le ha advertido en reiteradas ocasiones que sus acciones violentas y el uso de la fuerza militar para obtener su esquiva meta de garantizar su seguridad total conducirían a más violencia y no mejorarían la seguridad del pueblo de Israel. | UN | لقد تلقت إسرائيل التحذير مرارا وتكرارا بأن أعمالها العنيفة واستخدامها للقوة العسكرية في محاولة تحقيق هدفها البعيد المنال وهو ضمان أمنها التام سيؤدي إلى مزيد من العنف ولن يحسِّن أمن شعب إسرائيل. |
El riesgo que implica la agresión para la vida de las mujeres y la necesidad de garantizar su seguridad es la razón de la existencia de los albergues. | UN | 505 - إن الخطر الذي تتعرض له حياة المرأة نتيجة للاعتداء والحاجة إلى ضمان أمنها هما أصل وجود دور الإيواء. |
La Autoridad del Comando Nacional del Pakistán ha subrayado que, aunque siga actuando con responsabilidad y evite una carrera de armamentos, el Pakistán no hará caso omiso a la necesidad imperiosa de garantizar su seguridad manteniendo su disuasión mínima creíble. | UN | وقد شددت هيئة القيادة الوطنية على أن باكستان، إذ تواصل التصرف بمسؤولية وتتفادى الدخول في سباق تسلح، لن تغفل عن واجب ضمان أمنها وذلك بالحفاظ على الحد الأدنى المعقول من قدرتها على الردع. |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre medidas para erradicar la transferencia ilícita de armas convencionales y sobre la necesidad que tienen todos los Estados de garantizar su seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن تدابير استئصال النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية وبشأن حاجة جمع الدول الى ضمان أمنها ، |
La destrucción del Tratado ABM y, como consecuencia, de todos los demás tratados sobre desarme nuclear que se basan en él, sin duda obligaría a muchos Estados a reconsiderar sus prioridades y métodos para garantizar su seguridad. | UN | وانهيار معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وما نتج عن ذلك من انهيار في كافة معاهدات نزع السلاح النووية الأخرى التي تستند إليها سوف تقود بدون شك العديد من الدول إلى إعادة النظر في أولوياتها وطرق ضمان أمنها. |
Reconociendo que los países centroamericanos deseamos fortalecer los principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las resoluciones de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad, señaladas en el glosario del presente instrumento. | UN | وإذ نعترف بأن بلدان أمريكا الوسطى ترغب في تعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بتدابير تحقيق الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها المبينة في شرح هذا الصك. |
3. Resolución 43/75 I del 7 de diciembre de 1988 " Desarme general y completo " de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad. | UN | 3 - قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 43/75 طاء المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1988، " نزع السلاح العام الكامل " ، بشأن تدابير الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها. |
4. Resolución 46/36 H del 6 de diciembre de 1991 " Desarme general y completo " de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad. | UN | 4 - قرار الجمعية العامة 46/36 حاء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1991 " نزع السلاح العام الكامل " بشأن تدابير الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها. |
La proliferación de misiles se debe en gran medida a los intentos de los Estados por hacer frente a la inestabilidad política en determinadas regiones del mundo, y a sus esfuerzos por garantizar su seguridad y estimular su desarrollo industrial y económico mediante el acceso a las tecnologías espaciales y de misiles. | UN | 2 - وتكمن أسباب انتشار القذائف، إلى حد كبير، في محاولات الدول إيجاد حلول لعدم الاستقرار السياسي السائد في مناطق من العالم، وتعود هذه الأسباب كذلك إلى الجهود التي تبذلها هذه الدول من أجل ضمان أمنها وتنشيط تنميتها الصناعية والاقتصادية عبر امتلاك تكنولوجيا القذائف وتكنولوجيا الفضاء. |
Los Estados perderán forzosamente la confianza en la capacidad del Consejo para salvaguardar su seguridad como se estipula en la Carta. | UN | فالدول ستفقد بالضرورة ثقتها في قدرة المجلس على ضمان أمنها كما نص عليه الميثاق. |
Las necesidades y exigencias militares podrían haberse utilizado como justificación para la construcción del muro si Israel hubiera probado que no veía otra forma de salvaguardar su seguridad. | UN | فالضرورات العسكرية والمقتضيات العسكرية يمكن أن تساق كذريعة لتشييد الجدار لو كانت إسرائيل قد أثبتت أنها لم تستطع أن تتصور بديلا غيره من أجل ضمان أمنها. |
5. Acoge favorablemente la firma del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas; exige que el Gobierno del Sudán lo cumpla íntegramente y sin demora, y exige también que el Gobierno del Sudán y todos los grupos armados del territorio del Sudán aseguren el despliegue íntegro y rápido de la UNAMID y retiren todos los obstáculos para el cumplimiento adecuado de su mandato, en particular garantizando su seguridad y libertad de movimiento; | UN | 5 - يرحب بتوقيع اتفاق مركز القوات؛ ويطالب بأن تمتثل حكومة السودان له امتثالا تاما ودون تأخير؛ وكذلك يطالب حكومة السودان وكافة الجماعات المسلحة في إقليم السودان بأن تكفل النشر الكامل والعاجل للعملية المختلطة وأن تزيل جميع العقبات أمام اضطلاعها بولايتها على النحو السليم، بسبل منها ضمان أمنها وحرية تنقلها؛ |
5. Acoge favorablemente la firma del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas; exige que el Gobierno del Sudán lo cumpla íntegramente y sin demora, y exige también que el Gobierno del Sudán y todos los grupos armados del territorio del Sudán aseguren el despliegue íntegro y rápido de la UNAMID y retiren todos los obstáculos para el cumplimiento adecuado de su mandato, en particular garantizando su seguridad y libertad de movimiento; | UN | 5 - يرحب بتوقيع اتفاق مركز القوات؛ ويطالب بأن تمتثل حكومة السودان له امتثالا تاما ودون تأخير؛ وكذلك يطالب حكومة السودان وكافة الجماعات المسلحة في إقليم السودان بأن تكفل النشر الكامل والعاجل للعملية المختلطة وأن تزيل جميع العقبات أمام اضطلاعها بولايتها على النحو السليم، بسبل منها ضمان أمنها وحرية تنقلها؛ |
:: Entendemos que, en un mundo dominado por la globalización, la seguridad del Canadá y sus ciudadanos, en el propio país y en el extranjero, está íntimamente ligada a la capacidad de otros países de garantizar su propia seguridad. | UN | إننا ندرك بأن أمن كندا والشعب الكندي في عالم العولمة في الداخل والخارج يرتبط أساساً بمقدرة الدول الأخرى على ضمان أمنها الداخلي. |
52. Servicios de seguridad. Salvo en el caso del edificio Energoinvest en Ilidza, donde hubo que contratar un servicio privado de vigilancia, las comisarías pudieron garantizar su propia seguridad, lo que dio lugar a economías por valor de 226.300 dólares en esta partida. | UN | ٥٢ - خدمات اﻷمن: باستثناء مبنى إنرغونيفست في إيليدزا، حيث لزم توفير المراقبة بموجب عقود تجارية، تمكنت مراكز الشرطة من ضمان أمنها. ولذلك تحققت وفورات قدرها ٣٠٠ ٢٢٦ دولار تحت هذا البند. |
El Gobierno de la República de Tayikistán expresa su convicción de que los países que poseen la capacidad nuclear no emplearán en lo sucesivo estas armas mortíferas contra los países miembros no nucleares del Tratado y darán garantías de su seguridad en caso de que surja una posible amenaza nuclear. | UN | وتعرب حكومة جمهورية طاجيكستان عن يقينها من أن البلدان الحائزة للسلاح النووي سوف تستمر في الامتناع عن استعمال هذا السلاح الفتاك ضد البلدان اﻷعضاء غير الحائزة لﻷسلحة النووية وتكفل ضمان أمنها في حال احتمال نشوب خطر نووي. |