:: garantizar el acceso a los datos. | UN | :: ضمان إمكانية الوصول إلى البيانات. |
En tercer lugar, en situaciones especiales también se debe garantizar el acceso a los servicios destinados a la salud reproductiva y sexual, como son los anticonceptivos de emergencia y abortos seguros si así se desea. | UN | ثالثا، ينبغي أيضا في حالات خاصة بغية ضمان إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الانجابية والجنسية بما في ذلك وسائل منـــع الحمل وعمليات اﻹجهاض المأمونة في حالات الطوارئ إذا ما رغِبَ في ذلك. |
Tenemos el deber para con nosotros mismos y para con las generaciones futuras de garantizar el acceso seguro y sostenible al espacio y su utilización para fines pacíficos. | UN | وعلينا واجب نحو أنفسنا ونحو الأجيال المقبلة في ضمان إمكانية الوصول الآمن والمستدام إلى الفضاء واستخدامه للأغراض السلمية. |
Celebró la iniciativa adoptada para asegurar el acceso a una atención médica de calidad y reconoció los esfuerzos realizados para garantizar un medio ambiente sostenible. | UN | ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى رعاية صحية جيدة واعترفت بالجهود التي تسعى إلى ضمان بيئة مستدامة. |
El Gobierno se guió e inspiró no sólo en la responsabilidad que le incumbe respecto de sus ciudadanos en el Sudán meridional, sino también por su profunda convicción de que es necesario asegurar el acceso a las personas necesitadas y aliviar su situación. | UN | ولم تفعل الحكومة ذلك بهدي ووحي من مسؤوليتها تجاه مواطنيها في جنوب السودان فحسب، بل ﻹيمانها الراسخ أيضا بضرورة ضمان إمكانية الوصول إلى مواطنيها المعوزين والتخفيف من وطأة محنتهم. |
La responsabilidad de asegurar la accesibilidad en la Sede corresponde al Departamento de Gestión, cuyo equipo encargado del plan maestro de mejoras de infraestructura está trabajando en la creación de unas instalaciones plenamente accesibles. | UN | وتقع مسؤولية ضمان إمكانية الوصول في المقر على عاتق إدارة الشؤون الإدارية، التي يواصل فريقها المسؤول عن المخطط العام لتجديد مباني المقر العمل على استحداث مرافق ميسورة الاستعمال تماما. |
garantizar la accesibilidad en todos los aspectos de los procesos relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التوصية المحدَّدة 2 ضمان إمكانية الوصول إلى جميع جوانب عمليات الأهداف الإنمائية للألفية |
Con ese fin, insto a todas las partes a garantizar el acceso pleno y libre de obstáculos de la asistencia humanitaria a todas las regiones del país. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الأطراف على ضمان إمكانية الوصول الكامل وبدون عوائق للمساعدات الإنسانية في جميع أنحاء البلد. |
41. Los serbios proponen que, a fin de garantizar el acceso a la ciudad desde el norte, Vogosca, que actualmente está en poder de los serbios, y la zona a su alrededor pasen a formar parte de la república de la mayoría musulmana. | UN | ٤١ - ويقترح الصرب أن تصبح فوغوسكا، التي يسيطرون عليها حاليا، وكذلك المنطقة المحيطة بها، جزءا من جمهورية اﻷغلبية المسلمة، وذلك من أجل ضمان إمكانية الوصول إلى المدينة من الشمال. |
Estimaban que en esos principios se debía hacer hincapié en la promoción de la capacidad espacial de los países, sobre todo de los países en desarrollo, así como garantizar el acceso a los recursos y la tecnología espaciales y difundir lo más ampliamente posible los beneficios de las actividades espaciales entre los pueblos del mundo. | UN | ورأت هذه الوفود أن تلك المبادئ ينبغي أن تشدد على تنمية القدرات المحلية في مجال الفضاء، ولا سيما في البلدان النامية، فضلا عن ضمان إمكانية الوصول الى موارد وتكنولوجيا الفضاء ونشر فوائد أنشطة الفضاء على أوسع نطاق ممكن بين شعوب العالم. |
e) garantizar el acceso a recursos hídricos y energéticos asequibles y seguros; | UN | (هـ) ضمان إمكانية الوصول إلى موارد المياه والطاقة قليلة التكلفة والآمنة؛ |
La cuestión era hallar formas en que los pobres pudieran hacer oír su voz en la acción de reducción de la pobreza y encontrar medios de lograr su participación y de fomentar su acceso al conocimiento. Debían hacerse ciertas elecciones estratégicas, en particular garantizar el acceso a la justicia, combatir la discriminación contra la mujer, los jóvenes y los ancianos y reconsiderar el gasto público. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن للفقراء أن يعبِّروا عن رأيهم بالحد من الفقر، وكيف تتسنى لهم المشاركة وكيف يمكن تعزيز إمكانية تلقيهم المعرفة؟ وثمة حاجة إلى تحديد بعض الخيارات الاستراتيجية، بما في ذلك ضمان إمكانية الوصول إلى القضاء، والتصدي للتمييز ضد النساء والشباب والمسنين، والنظر في المصروفات العامة. |
La cuestión era hallar formas en que los pobres pudieran hacer oír su voz en la acción de reducción de la pobreza y encontrar medios de lograr su participación y de fomentar su acceso al conocimiento. Debían hacerse ciertas elecciones estratégicas, en particular garantizar el acceso a la justicia, combatir la discriminación contra la mujer, los jóvenes y los ancianos y reconsiderar el gasto público. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن للفقراء أن يعبِّروا عن رأيهم بالحد من الفقر، وكيف تتسنى لهم المشاركة وكيف يمكن تعزيز إمكانية تلقيهم المعرفة؟ وثمة حاجة إلى تحديد بعض الخيارات الاستراتيجية، بما في ذلك ضمان إمكانية الوصول إلى القضاء، والتصدي للتمييز ضد النساء والشباب والمسنين، والنظر في المصروفات العامة. |
8. Con dicho párrafo no se pretende garantizar el acceso sencillo y rápido a la contratación pública en general, sino a un proceso de contratación concreto. | UN | 8- ولا تهدف هذه الفقرة إلى ضمان إمكانية الوصول المباشر إلى عمليات الاشتراء العمومي بصفة عامة، بل إلى عملية اشتراء محدّدة. |
136.75 garantizar el acceso a los lugares religiosos, especialmente en la ciudad santa de Jerusalén (Jordania); | UN | 136-75- ضمان إمكانية الوصول إلى المواقع الدينية، لا سيما في مدينة القدس الشريف (الأردن)؛ |
12. Una de las funciones básicas de la OMS es asegurar el acceso a medicamentos de calidad en todo el mundo. | UN | 12- ومن بين الوظائف الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية ضمان إمكانية الوصول للأدوية العالية الجودة على الصعيد العالمي. |
Del mismo modo, las Naciones Unidas no pueden permanecer indiferentes ante la necesidad de asegurar el acceso a la ciencia y la tecnología, y de que este acceso sea más democrático, a fin de permitir que todos los pueblos del mundo participen de la era de la información. | UN | وبالمثل، لا يمكن للأمم المتحدة أن تظل في موقف المتفرج إزاء الحاجة إلى ضمان إمكانية الوصول إلى العلم والتكنولوجيا وضمان تعزيز الصبغة الديمقراطية لهذه الإمكانية، بحيث تتمكن جميع شعوب العالم من تشاطر عصر المعلومات. |
b) asegurar el acceso a la planificación familiar; | UN | (ب) ضمان إمكانية الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة؛ |
35. Una de las principales obligaciones de los Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, enunciada en el artículo 9, es asegurar la accesibilidad. | UN | 35- ضمان إمكانية الوصول هو التزام عام للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على النحو المفصل في المادة 9. |
“la importancia para el hemisferio, el comercio y la navegación mundial, de los entendimientos conducentes a asegurar la accesibilidad y neutralidad continua del Canal de Panamá.” | UN | " بأهمية الاتفاقات الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى قناة بنما وحيادها المستمر بالنسبة لنصف الكرة اﻷرضيـــة والتجارة وللنقل البحري العالمي " . |
Los arreglos para asegurar la accesibilidad a las instalaciones y los servicios respecto de los períodos de sesiones del Comité y las reuniones de la Conferencia de los Estados Partes se sufragarán, tal como se indica en el párrafo 14 supra, en la medida de lo posible con los recursos existentes y mediante arreglos casuísticos. | UN | 25 - أما الترتيبات الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى المرافق والخدمات فيما يتعلق باجتماعات اللجنة ومؤتمر الأطراف، المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه، فستغطى بقدر الإمكان ضمن حدود الموارد الحالية وعن طريق ترتيبات محددة الغرض. |
39. La obligación de garantizar la accesibilidad debe ser un requisito legal y estar respaldada con una financiación suficiente. | UN | 39- وينبغي لشرط ضمان إمكانية الوصول أن يكون مستنداً إلى تشريع ومدعوماً بما يكفي من تمويل. |