ويكيبيديا

    "ضمان اتساق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asegurar la coherencia
        
    • garantizar la coherencia
        
    • velar por la coherencia
        
    • velar por que
        
    • coherencia de
        
    • asegurar que la
        
    • Garantizar que las
        
    • lograr la coherencia
        
    • garantizar la compatibilidad
        
    • que hubiera cierta coherencia
        
    • que haya coherencia
        
    Un primer objetivo importante era asegurar la coherencia entre esa política y la política comercial. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    Sin embargo, hay que asegurar la coherencia con las disposiciones de la Convención. UN وأشارت مع ذلك إلى أنه يجب أن يؤخذ في الاعتبار ضمان اتساق أحكام القانون مع الاتفاقية.
    Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. UN ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات.
    Los nuevos cálculos deberán estar justificados por mejoramientos de la precisión y exhaustividad de los inventarios y deberán garantizar la coherencia de la serie temporal. UN وينبغي أن يكون لعمليات إعادة الحساب ما يبررها بوصفها تحسيناً في دقة وكمال قائمة الجرد وبغية ضمان اتساق السلسلة الزمنية.
    En cuarto lugar, debemos velar por la coherencia de las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN رابعا، يجب علينا ضمان اتساق أنشطة لجنة بناء السلام.
    La Oficina del Alto Representante sigue de cerca el proceso parlamentario para velar por que el proyecto de ley presentado siga siendo compatible con los requisitos del Consejo de Europa. UN ويتابع مكتب الممثل السامي العملية البرلمانية عن كثب بغية ضمان اتساق مشروع القانون المعروض مع متطلبات مجلس أوروبا.
    El FMI debería desempeñar una función rectora en cuanto a asegurar la coherencia y cohesión de las políticas económicas nacionales de las principales economías. UN وينبغي أن يَلعب صندوق النقد الدولي دوراً مركزياً في ضمان اتساق وتماسك السياسات الاقتصادية المحلية للاقتصادات الرئيسية.
    Los componentes de policía de la UNMIS y la UNAMID se están coordinando para asegurar la coherencia de las actividades de desarrollo de la policía. UN وينسق عنصرا الشرطة في البعثة والعملية المختلطة بهدف ضمان اتساق أنشطة تطوير أعمال الشرطة.
    Varias delegaciones subrayaron que, si se mantuviera este artículo, era necesario asegurar la coherencia del texto con el resto del protocolo. UN وأكدت وفود على ضرورة ضمان اتساق نص هذه المادة، في صورة الإبقاء عليها، مع باقي نص البروتوكول.
    Estos indicadores se han reformulado o fusionado para el próximo bienio, a fin de asegurar la coherencia en la presentación de informes. UN وقد أُعيدت صياغة هذه المؤشرات أو دمجها لفترة السنتين المقبلة من أجل ضمان اتساق الإبلاغ؛
    Asimismo otros autores se refirieron a la posibilidad de conferir a la Corte una especie de autoridad supervisora para asegurar la coherencia y armonía del ordenamiento jurídico internacional. UN وقد أشار مؤلفون آخرون أيضاً إلى إمكانية تخويل محكمة العدل الدولية نوعاً من سلطة الرصد من أجل ضمان اتساق النظام القانون الدولي وتناسقه.
    Cada tipo de cuestión tiene distintas consecuencias para asegurar la coherencia y aclarar las funciones y las responsabilidades correspondientes. UN ولكل نوع من هذه القضايا آثار مختلفة بالنسبة إلى التحدي المتمثل في ضمان اتساق وفاعلية الجهود مع إيضاح الأدوار والمسؤوليات في الوقت نفسه.
    El objetivo de la actuación del ACNUR en esta esfera ha sido garantizar la coherencia con el derecho y las normas internacionales sobre refugiados. UN وكان الغرض من تدخل المفوضية هو ضمان اتساق هذه القوانين مع قانون اللاجئين الدولي والمعايير الدولية الخاصة باللاجئين.
    En esas directrices se fijan plazos indicativos para los exámenes de los países a fin de garantizar la coherencia y eficacia del proceso de examen. UN وتحدِّد المبادئ التوجيهية مهلاً زمنية إرشادية للاستعراضات القطرية من أجل ضمان اتساق وكفاءة عملية الاستعراض.
    Para mejorar la situación de pobreza del país, la atención debe centrarse en garantizar la coherencia de las políticas. UN وللتخفيف من حدة الفقر في البلد، ينبغي تركيز الاهتمام على ضمان اتساق السياسة العامة؛
    Se puntualizó que era más importante velar por la coherencia de los datos recopilados a nivel nacional y en el curso del tiempo. UN وأُشير إلى أن الأهم هو ضمان اتساق البيانات المجمَّعة على المستوى الوطني وعلى مر الزمن.
    Su tarea principal consiste en velar por la coherencia de las políticas de todos los que participan en actividades humanitarias, supervisar la aplicación general del programa en la región y lograr que se hagan esfuerzos interinstitucionales unificados para movilizar recursos. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في ضمان اتساق سياسات جميع الشركاء في اﻷنشطة اﻹنسانية هناك، ورصد التنفيذ الشامل للبرامج في المنطقة وكفالة توحيد الجهود المشتركة بين الوكالات من أجل تعبئة الموارد.
    En el contexto del debate, se consideró en general que, al dar punto final a la guía, se debía hacer todo lo posible por velar por que la terminología fuera empleada uniformemente. UN وفي سياق المناقشة، رئي عموما أنه ينبغي بذل كل الجهود، عند وضع الصيغة النهائية للدليل من أجل ضمان اتساق المصطلحات.
    2. El objetivo de dicha coordinación será asegurar que la cooperación financiera y técnica sea consecuente con la Convención y proveer la necesaria continuidad en la utilización y administración de los recursos. UN ٢ - يكون الهدف من هذا التنسيق هو ضمان اتساق التعاون المالي والتقني مع الاتفاقية وتوفير الاستمرارية اللازمة في استخدام الموارد وادارتها.
    Es preciso Garantizar que las políticas encaminadas a promover la contribución de los conocimientos locales y tradicionales sean coherentes con otras políticas sociales, económicas e intersectoriales. UN وهناك حاجة إلى ضمان اتساق السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة المعارف المحلية والتقليدية مع السياسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسات المتعددة القطاعات.
    Las direcciones regionales y las oficinas exteriores del PNUD están encargadas de lograr la coherencia de las actividades que se realizan en los países para aplicar esa estrategia. UN والمكاتب الاقليمية والميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مسؤولة عن ضمان اتساق العمل على الصعيد القطري لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Otro problema para ciertos países será el de garantizar la compatibilidad jurídica con las leyes o reglamentos nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من العسير على بعض البلدان ضمان اتساق أحكام الاتفاق مع قوانينها أو لوائحها الداخلية.
    En ese sentido, el modelo contribuiría a que hubiera cierta coherencia en cuanto al contenido, el formato y el alcance de las observaciones generales que habría de adoptar el Comité. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق.
    Una condición previa indispensable para el ejercicio del derecho al desarrollo es que haya coherencia en la política del Estado con respecto a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y todos sus compromisos multilaterales y bilaterales en materia de comercio y desarrollo. UN ولذلك فإن ضمان اتساق السياسة العامة بين التزامات الدول على المستوى الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وجميع التزاماتها المتعددة الأطراف والثنائية في مجالي التجارة والتنمية، هو شرط مسبق أساسي لإعمال الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد