Asimismo, insta al Estado Parte a que asuma la responsabilidad de garantizar la sostenibilidad de esa asistencia técnica. | UN | وكذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتكفل بالمسؤولية عن ضمان استدامة تلك المساعدة التقنية. |
Sin embargo, el grupo observó asimismo que las organizaciones no gubernamentales también tenían problemas para llegar hasta los sectores más pobres de los pobres y garantizar la sostenibilidad de sus proyectos. | UN | بيد أنه لوحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية تواجه أيضا مشاكل في الوصول الى أفقر الفقراء وفي ضمان استدامة مشاريعها. |
Señaló la necesidad de garantizar la sostenibilidad de los programas incluidos en el marco y la necesidad de ajustar las actividades descritas a proyectos concretos. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى ضمان استدامة البرامج في اﻹطار وضرورة مواءمة اﻷنشطة المبينة مع المشاريع المحددة. |
De todos modos, se considera necesaria una prórroga de la asistencia para asegurar la sostenibilidad de los logros iniciales. | UN | غير أنه يعتبر من الضروري زيادة مدة تقديم المساعدة، بغية ضمان استدامة المنجزات التي تحققت في البداية. |
A últimos de 2000 se estableció un centro técnico forestal a nivel provincial para asegurar la sostenibilidad de los resultados del proyecto tras la finalización del programa. | UN | وفي أواخر عام 2000 أنشئ على مستوى الاقليم مركز تقني للحراجة، بغية ضمان استدامة نتائج المشاريع عند انتهاء البرنامج. |
El programa inició una segunda fase en 2001 para asegurar la sostenibilidad y expansión de sus actividades. | UN | وبغية ضمان استدامة هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها، بوشرت مرحلة ثانية من هذا البرنامج في عام 2001. |
Por tanto, la garantía de seguridad que se propone ayuda a velar por la sostenibilidad del uso del espacio ultraterrestre en el futuro. | UN | وبذلك، تساعد هذه الضمانة الأمنية المقترحة في ضمان استدامة الفضاء الخارجي للمستقبل. |
Señaló la necesidad de garantizar la sostenibilidad de los programas incluidos en el marco y la necesidad de ajustar las actividades descritas a proyectos concretos. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى ضمان استدامة البرامج في اﻹطار وضرورة مواءمة اﻷنشطة المبينة مع المشاريع المحددة. |
La cuestión de garantizar la sostenibilidad e inclusividad del proceso de reintegración de los niños también es un problema importante. | UN | كما أن مسألة ضمان استدامة وشمولية عملية إعادة إدماج الأطفال تشكل تحدياً هاماً. |
Las iniciativas de investigación no sólo tienen como objetivo aumentar la productividad de los sistemas de cultivo, sino también garantizar la sostenibilidad de la agricultura. | UN | وليست الغاية من جهود البحث زيادة إنتاجية نظم الزراعة فحسب وإنما أيضاً ضمان استدامة النشاط الزراعي. |
Los proyectos de investigación tienen el objetivo de aumentar la productividad de los sistemas de cultivo y también de garantizar la sostenibilidad de la agricultura. | UN | وليست الغاية من جهود البحث هي رفع إنتاجية نظم المحاصيل فقط بل ضمان استدامة الزراعة أيضاً. |
Para garantizar la sostenibilidad en el tiempo de la seguridad, se requiere que la ciudadanía la rodee con credibilidad. | UN | وبغية ضمان استدامة الأمن بمرور الزمن، على مواطنينا أن يمنحوه مصداقية. |
Nuestro programa de trabajo está directamente vinculado con el objetivo de desarrollo del Milenio número 7, a saber, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | يرتبط برنامج عملنا ارتباطاً مباشراً بالهدف الإنمائي للألفية رقم 7، من أجل ضمان استدامة بيئية. |
La creación de capacidad en ese sector ayudará a garantizar la sostenibilidad de los acuerdos de paz y limitará el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz costosas y complejas. | UN | ذلك أن بناء القدرات في هذا المجال سيساعد على ضمان استدامة اتفاقات السلام والحد من نشر عمليات لحفظ السلام مكلفة ومعقدة. |
Su asistencia permanente será fundamental para asegurar la sostenibilidad y la irreversibilidad de los logros políticos, económicos y sociales obtenidos hasta el momento. | UN | وسيكون استمرار مساعدتهم حاسما في ضمان استدامة ورسوخ المكاسب السياسية والاقتصادية والاجتماعية المحققة حتى الآن. |
Como lo reconoce la Declaración del Milenio, un elemento transversal y de suma importancia en la alianza para el desarrollo es asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وكما يقر إعلان الألفية ثمة عنصر شامل هام جدا في الشراكة من أجل التنمية، وهو ضمان استدامة التنمية. |
asegurar la sostenibilidad ambiental y gestionar la base de recursos para el desarrollo | UN | ضمان استدامة البيئة وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية |
De forma similar, es importante asegurar la sostenibilidad de los fondos dedicados a la educación. | UN | ومن المهم أيضاً ضمان استدامة تمويل التعليم. |
Para asegurar la sostenibilidad de esta labor se necesita una continua disponibilidad de recursos humanos y financieros. | UN | ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل. |
Queda mucho por hacer para asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces en el mundo. | UN | ما زال هناك الكثير من العمل إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية في العالم. |
El objetivo de la GRI consiste en ayudar a velar por la sostenibilidad de una organización y a hacer posible el logro de sus objetivos. | UN | والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية. |
4. garantizar la viabilidad a largo plazo de los recursos naturales del país. | UN | 4- ضمان استدامة الموارد الطبيعية للبلاد على الأجل الطويل. |
Sin embargo, los donantes pueden desempeñar un papel crucial en lo relativo a lograr la sostenibilidad de los sistemas de seguridad social en los países receptores. | UN | ومع ذلك، يمكن للجهات المانحة أن تؤدي دوراً حاسماً في ضمان استدامة أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان المتلقية. |