Por cierto, uno de los mayores problemas del día de hoy es asegurar la coordinación adecuada de esta multiplicidad de protagonistas. | UN | وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة. |
Se utilizarían mecanismos de intercambio de información sobre creación de capacidad para asegurar la coordinación. | UN | وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
Con el fin de garantizar la coordinación efectiva de los programas dentro del sistema de las Naciones Unidas, se creó un comité interinstitucional sobre el desarrollo sostenible. | UN | وبغية ضمان التنسيق البرنامجي الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة، تم إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة. |
En la quinta sección se presenta la función del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de garantizar la coordinación y colaboración en todo el sistema. | UN | ويعرض الفرع الخامس لدور المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في ضمان التنسيق والتعاون على نطاق المنظومة. |
garantizar una coordinación básica del Decenio a nivel mundial | UN | ضمان التنسيق الأساسي للعقد على الصعيد العالمي |
Debemos velar por la coordinación y armonización entre todos estos organismos e iniciativas a fin de obtener el máximo rendimiento. | UN | ويجب ضمان التنسيق والتوافق بين جميع الوكالات والمبادرات وفيما بينها بغية تحقيق أكبر قدر من النتائج. |
Algunos organismos pusieron de relieve las dificultades de asegurar una coordinación sistemática, incluso dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد عدد من الوكالات على الصعوبات التي تكتنف ضمان التنسيق بصورة منهجية، حتى في إطار أسرة اﻷمم المتحدة. |
Se utilizarían mecanismos de intercambio de información sobre creación de capacidad para asegurar la coordinación. | UN | وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
Se utilizarían mecanismos de intercambio de información sobre creación de capacidad para asegurar la coordinación. | UN | وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
Se han organizado tres reuniones interinstitucionales a fin de asegurar la coordinación y participación adecuadas de los organismos y programas interesados. | UN | ونظمت ثلاثة اجتماعات مشتركة بين الوكالات بغية ضمان التنسيق والمشاركة الكافيين للوكالات والبرامج المعنية. |
Un orador subrayó la importancia de asegurar la coordinación con la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أهمية ضمان التنسيق مع عملية إصلاح اﻷمم المتحدة عموما. |
Un orador subrayó la importancia de asegurar la coordinación con la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أهمية ضمان التنسيق مع عملية إصلاح اﻷمم المتحدة عموما. |
Los planes de comunicación contribuyen a asegurar la coordinación de las actividades pertinentes. | UN | وتساعد خطط النقل على ضمان التنسيق بين الأنشطة ذات الصلة. |
El Marco de Asistencia para el Desarrollo se convertirá en un instrumento clave para garantizar la coordinación nacional en el terreno. | UN | وستصبح إطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة رئيسية في ضمان التنسيق المحدد لبلد معين على الصعيد الميداني. |
Mediante reuniones periódicas, la mencionada Célula contribuyó de forma importante a garantizar la coordinación general de la situación de los refugiados sierraleoneses y liberianos, así como la reasignación de recursos dentro de la subregión. | UN | وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية. |
Mediante reuniones periódicas, la mencionada Célula contribuyó de forma importante a garantizar la coordinación general de la situación de los refugiados sierraleoneses y liberianos, así como la reasignación de recursos dentro de la subregión. | UN | وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية. |
Aún más importante será garantizar la coordinación y la coherencia del intercambio con otros organismos de asistencia y organizaciones internacionales en el terreno. | UN | وأهم من ذلك، ضمان التنسيق والاتساق مع وكالات المعونة الأخرى والمنظمات الدولية في الميدان. |
garantizar una coordinación básica del Decenio a nivel mundial y promover el establecimiento de redes y el intercambio de información entre los agentes que participan en el Decenio | UN | ضمان التنسيق الأساسي للعقد على الصعيد العالمي وتيسير التواصل وتبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة في العقد |
En el próximo nivel, compete al Consejo Económico y Social garantizar una coordinación a nivel del sistema para la puesta en práctica de la Declaración y el Programa de Acción y para encontrar los medios y arbitrios que permitan movilizar recursos para ese propósito. | UN | وعلى المستوى التالي، تقع على عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤولية ضمان التنسيق على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل وإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد لذلك الغرض. |
El objetivo de la Conferencia es velar por la coordinación y la formulación de políticas entre diversas jurisdicciones que afectan la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وهدف المؤتمر هو ضمان التنسيق والتطوير على نطاق السياسات التي تؤثر على مركز المرأة. |
Creemos que este debate sobre el informe es de utilidad tanto para el Consejo de Seguridad como para la Asamblea General porque contribuye a asegurar una coordinación perfecta y una interacción eficaz. | UN | ونعتقد أن مناقشة التقرير هذه مفيدة لكل من مجلس الأمن والجمعية العامة لأنها تساعد في ضمان التنسيق التام والتفاعل النشط. |
a) Aseguren una coordinación y cooperación eficaces entre las instituciones de justicia penal, protección de la infancia, salud, educación y bienestar social para detectar y denunciar la violencia contra los niños y reaccionar ante ella, así como para proteger a las víctimas y prestarles asistencia; | UN | (أ) ضمان التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين قطاعات العدالة الجنائية وحماية الطفل والرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية فيما يخص الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها والتصدي لها وحماية الأطفال الضحايا ومساعدتهم؛ |
Existe una iniciativa regional, apoyada por el UNIFEM en colaboración con la Unión Europea, cuyo objetivo es lograr una coordinación y aplicación eficaces en la región de Asia occidental de los programas y actividades adoptados a raíz de la Conferencia de Beijing. | UN | فثمة مبادرة إقليمية يدعمها الصندوق بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي تستهدف ضمان التنسيق والتنفيذ الفعالين لبرامج وأنشطة ما بعد بيجين في منطقة غرب آسيا. |
:: Al emprender toda actividad de recogida o destrucción de armas, es importante lograr la coordinación con las autoridades nacionales y con otras organizaciones nacionales que se interesen por las cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras. | UN | :: من الأهمية بمكان عند الشروع في أي جهد لتجميع الأسلحة وتدميرها ضمان التنسيق مع السلطات الوطنية ومع المنظمات الأخرى الموجودة داخل البلد، التي تكون معنية بقضايا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
c) Velará por la coordinación necesaria con la secretaría de otras organizaciones internacionales pertinentes.] La formulación de este artículo requiere ulterior examen. | UN | )ج( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات سائر المنظمات الدولية المعنية.[صياغة هذه المادة تحتاج الى المزيد من النظر فيها. |
- coordinar las actividades y la cooperación de todas las partes interesadas a nivel local para promover el mercado de trabajo y elaborar programas comunes en esta esfera. | UN | :: ضمان التنسيق والتعاون مع مختلف الأطرف المعنية محلياً للنهوض بسوق العمل وصياغة برامج مشتركة في هذا المجال. |
1264. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan de acción interministerial para la aplicación de los derechos del niño, prosiga la ejecución de los diversos proyectos a que se hace referencia en el informe del Estado Parte y vele por la coordinación de la formulación y aplicación de la política. | UN | 1264- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة عمل مشتركة بين الوزارات لإعمال حقوق الأطفال، وأن تواصل تنفيذ المشاريع المختلفة المشار إليها في تقرير الدولة الطرف مع ضمان التنسيق بين وضع السياسات وتنفيذها. |
i) Velaran por la coordinación adecuada de sus trabajos, evitando al mismo tiempo la superposición y la duplicación; | UN | ' 1` ضمان التنسيق المناسب في عملها مع تفادي التداخل والازدواجية؛ |
67. Debería garantizarse la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención y su vigilancia, y debería procurarse establecer una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٧٦- وينبغي ضمان التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وبذل الجهود في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |