ويكيبيديا

    "ضمان التوزيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asegurar una distribución
        
    • garantizar una distribución
        
    • asegurar la distribución
        
    • asegurando una distribución
        
    • Velar por una distribución
        
    • velando por la distribución
        
    • lograr una distribución
        
    • garantizar la distribución
        
    • que la distribución
        
    • velar por la distribución
        
    • asegurase una distribución
        
    • que velen por la distribución
        
    Por último es evidente que se debe asegurar una distribución aleatoria de los casos. UN وأخيرا، فإنه لا حاجة الى توضيح أنه ينبغي ضمان التوزيع العشوائي للدعاوى.
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de África. UN ويُولى الاعتبار الواجب عند تعيين المكتب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي لﻷطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الموجود منها في افريقيا.
    En este marco, aplica una política orientada a garantizar una distribución óptima de los centros de salud. UN وفي هذا الإطار، فهي تنفذ سياسة الغرض منها ضمان التوزيع الأمثل للهياكل الصحية.
    Ese principio puede reflejarse en las políticas destinadas a garantizar una distribución equitativa de los beneficios y, según los principios rawlsianos de justicia, beneficiaría a los sectores más vulnerables y marginados de la sociedad. UN ويمكن التعبير عنه في السياسات الرامية إلى ضمان التوزيع العادل للمكاسب، ويمكنه، بعد صدور مبادئ جون رولز للعدل، أن يستهدف أضعف قطاعات المجتمع وأكثرها تعرضا للتهميش.
    Esta no es una cuestión de que los precios sean elevados o reducidos, sino de cómo asegurar la distribución equitativa de los beneficios del sistema alimentario. UN وقال إن المسألة لم تكن ارتفاع أو انخفاض في الأسعار بل هي مسألة تتعلق بكيفية ضمان التوزيع العادل لفوائد النظام الغذائي.
    6. Pide a la Junta de Consejeros del Instituto que siga asegurando una distribución geográfica justa y equitativa y la transparencia en la preparación de programas y en el empleo de expertos y destaca a este respecto que los cursos del Instituto deben centrarse principalmente en cuestiones de desarrollo y la gestión de los asuntos internacionales; UN " 6 - تطلب إلى مجلس أمناء المعهد مواصلة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والمنصف والشفافية لدى إعداد البرامج وتوظيف الخبراء، وتشدد في هذا الصدد على أنه ينبغي لدورات المعهد أن تركز أساسا على قضايا التنمية وإدارة الشؤون الدولية؛
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de Africa. UN ويُولى الاعتبار الواجب عند تعيين المكتب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي لﻷطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الموجود منها في افريقيا.
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de Africa. UN ويُولى الاعتبار الواجب عند تعيين المكتب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي لﻷطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الموجود منها في أفريقيا.
    De conformidad con el artículo 18 del reglamento de las comisiones principales de la Junta de Comercio y Desarrollo, la Comisión Permanente elegirá, entre los representantes de sus miembros un Presidente, cinco Vicepresidentes y un Relator, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa. UN وفقاً للمادة ٨١ من النظام الداخلي للجان الرئيسية لمجلس التجارة والتنمية، تنتخب اللجنة الدائمة، من بين ممثلي أعضائها، رئيساً وخمسة نواب للرئيس ومقرراً، مع مراعاة ضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    Por consiguiente, se consideró esencial humanizar ese proceso con miras a asegurar una distribución equitativa de las ganancias y limitar la marginación de las economías más pobres y de las personas afectadas por la mundialización. UN وعليه اعتبر أنه من الأساسي إضفاء الطابع الإنساني على هذه العملية بهدف ضمان التوزيع العادل للفوائد والحد من تهميش الاقتصادات الأكثر فقرا والشعوب المتأثرة بالعولمة.
    Reconoce, no obstante, que las disparidades generadas por la pobreza y la distancia geográfica, junto con lo limitado de los recursos y la competencia para asignarlos, plantean problemas a la hora de asegurar una distribución equitativa de los bienes y servicios a los ciudadanos. UN غير أنها تدرك أن التفاوت الذي يخلقه الفقر والبعد الجغرافي وما يقترن بذلك من تنافس بين الموارد وقلتها، كل ذلك يشكل تحديات في وجه ضمان التوزيع العادل للسلع والخدمات على شعبها.
    Se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países afectados que son Partes. UN وتولى المراعاة الواجبة للحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل المناسب للأطراف من البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    Para garantizar una distribución justa de las ganancias de los ingresos obtenidas gracias a una mayor integración mundial de la producción y los mercados, se requería una nueva concepción de las políticas nacionales. UN ويحتاج الأمر إلى أفكار جديدة بشأن السياسات المحلية وذلك بغية ضمان التوزيع النزيه لمكاسب الدخل المتأتية من زيادة إدماج الإنتاج والأسواق في الاقتصاد العالمي.
    Asimismo, en la resolución se establecían los mecanismos adecuados de vigilancia y supervisión de las Naciones Unidas a los fines de garantizar una distribución equitativa a todos los segmentos de la población iraquí en todo el país, de los suministros destinados a subvenir a necesidades esenciales y humanitarias de la población civil. UN ونص القرار أيضا على أن تضطلع اﻷمم المتحدة بأعمال الرصد واﻹشراف الملائمة من أجل ضمان التوزيع المنصف لﻹمدادات المدنية اﻷساسية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية في جميع المناطق العراقية وعلى جميع فئات السكان المدنيين العراقيين.
    Lo más importante es garantizar una distribución regional equitativa de los nuevos escaños; la proporción actual es ostensiblemente injusta con el Grupo de países de Asia, el mayor de los cinco grupos regionales y uno de los que tiene más intereses en el comercio internacional. UN ولكن المبدأ الهام هو ضمان التوزيع الإقليمي العادل للمقاعد الجديدة نظرا لأن النسبة الحالية تتسم بعدم الإنصاف التام بالنسبة للمجموعة الآسيوية وهي أكبر المجموعات الإقليمية الخمس وتساهم مساهمة كبيرة في التجارة الدولية.
    Observamos con satisfacción que la Autoridad, en la elaboración de un régimen normativo de los recursos en la Zona, presta debida atención a la conservación y protección del medio marino y de su rica biodiversidad, así como a la necesidad de garantizar una distribución equilibrada de los beneficios de los recursos de las aguas profundas. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار، في إعدادها لنظام للضوابط بالنسبة للموارد الموجودة في المنطقة، تولي الاهتمام الواجب لحماية البيئة البحرية وتنوعها البيولوجي الغني والحفاظ عليهما، وكذلك لضرورة ضمان التوزيع المتوازن للمنافع المستمدة من موارد قاع البحار العميقة.
    Por decisión del Gobierno del Iraq, las Naciones Unidas deben limitarse a observar para asegurar la distribución equitativa de los suministros recibidos de acuerdo con el programa. UN وبناء على تصميم حكومة العراق، يقتصر دور اﻷمم المتحدة على المراقبة بقصد ضمان التوزيع العادل لﻹمدادات الواردة في إطار البرنامج.
    6. Pide a la Junta de Consejeros del Instituto que siga asegurando una distribución geográfica justa y equitativa y la transparencia en la preparación de programas y en el empleo de expertos y destaca a este respecto que los cursos del Instituto deben centrarse principalmente en cuestiones de desarrollo y la gestión de los asuntos internacionales; UN 6 - تطلب إلى مجلس أمناء المعهد مواصلة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والمنصف والشفافية لدى إعداد البرامج وتوظيف الخبراء، وتؤكد، في هذا الصدد، أنه ينبغي لدورات المعهد أن تركز أساسا على مسائل التنمية وإدارة الشؤون الدولية؛
    e) Velar por una distribución equitativa de todas las instalaciones y servicios de agua disponibles; UN (ه) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛
    6. Pide a la Junta de Consejeros del Instituto que siga velando por la distribución geográfica equitativa y la transparencia en la preparación de programas y en el empleo de expertos y, a este respecto, destaca que los cursos del Instituto deben centrarse principalmente en cuestiones de desarrollo; UN " 6 - تطلب إلى مجلس أمناء المعهد مواصلة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والشفافية لدى إعداد البرامج وتوظيف الخبراء، وتشدد في هذا الصدد على أنه ينبغي لدورات المعهد أن تركز أساسا على قضايا التنمية،
    A ese respecto, las políticas de crecimiento y las destinadas a lograr una distribución justa se fortalecen mutuamente en lugar de excluirse. UN وفي ذلك السياق فإن سياسات النمو وسياسات ضمان التوزيع العادل يعزز بعضها بعضاً بدلاً من إقصاء بعضها بعضاً.
    garantizar la distribución justa de la riqueza nacional para corregir los desequilibrios en cada región y entre distintas regiones UN ضمان التوزيع العادل لثروة البلد من أجل معالجة أية اختلالات للتوازن داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.
    Habteselasie controla todos los envíos y es responsable de que la distribución se realice después de recibir órdenes directas de la Oficina del Presidente. UN هابتيسيلاسي هو صاحب الأمر والنهي فيما يتعلق بالشحنات وهو المسؤول عن ضمان التوزيع بعد تلقي الأوامر المباشرة من مكتب الرئيس.
    - Otros Estados interesados podrán concertar uno o más acuerdos con arreglo a esos principios a fin de velar por la distribución equitativa de los bienes, archivos y deudas de Estado de la República Federativa Socialista de Yugoslavia; UN - يجوز للدول اﻷخرى المعنية أن تُبرم اتفاقا أو أكثر من الاتفاقات التي تتسق مع تلك المبادئ بغية ضمان التوزيع المنصف لممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية ومحفوظاتها وديونها؛
    El Comité exhortó al Gobierno de Mongolia a que prestase especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y asegurase una distribución juiciosa de los recursos en los niveles central y local. UN ٨٧٠ - وتشجع اللجنة حكومة منغوليا على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، وعلى ضمان التوزيع الحكيم للموارد على المستويين المركزي والمحلي.
    :: Exhortar a los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo a que velen por la distribución equitativa de los ingresos, la creación y conservación de puestos de trabajo y la protección de los derechos de los trabajadores mediante la ratificación de los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo. UN :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد