ويكيبيديا

    "ضمان الحق في التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar el derecho a la educación
        
    • asegurar el derecho a la educación
        
    • garantizar los derechos a la educación
        
    • por el derecho a la educación
        
    • garantía del derecho a la educación
        
    El objetivo de esa ley es garantizar el derecho a la educación hasta la edad de 14 años para todos los niños. UN ويهدف هذا القانون إلى ضمان الحق في التعليم لكل الأطفال حتى سن 14 سنة.
    Expresó reconocimiento por los esfuerzos para garantizar el derecho a la educación y a la salud y formuló recomendaciones. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة. وقدمت تايلند توصيات.
    garantizar el derecho a la educación de las niñas y los niños. UN :: ضمان الحق في التعليم للفتيات والفتية.
    Estos países reafirman su intención de asegurar el derecho a la educación elemental y mejorar el acceso a la educación secundaria y la formación profesional, que son herramientas claves para erradicar la pobreza y facilitar la movilidad social y económica. UN 77 - وتؤكد هذه البلدان مرة أخرى عزمها على ضمان الحق في التعليم الأساسي وتحسين إمكانية الحصول على التعليم الثانوي والتدريب المهني، وهما أداتان هامتان للقضاء على الفقر وللحراك الاجتماعي والاقتصادي.
    Encomió los avances conseguidos por el país en cuanto a garantizar los derechos a la educación, la salud y la seguridad social. UN وأشادت بالتقدم في ضمان الحق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    30. garantizar el derecho a la educación de los migrantes que están en situación irregular sigue siendo un problema en muchas partes del mundo. UN 30- ولا تزال مسألة ضمان الحق في التعليم للمهاجرين غير النظاميين تشكل أحد التحديات القائمة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Tomó nota de las iniciativas para garantizar el derecho a la educación en todos los niveles. UN وأشارت إلى المبادرات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم بمختلف مستوياته.
    La legislación destinada a garantizar la protección de los niños incluye el nuevo Código de Procedimiento en lo Penal y leyes destinadas a proteger a las personas discapacitadas, garantizar el derecho a la educación y luchar contra la explotación de los niños. UN ويشمل تشريع ضمان حماية الطفل المدونة الجديدة في الإجراءات الجنائية والقوانين المصممة لحماية المعوقين بغية ضمان الحق في التعليم ومكافحة استغلال الأطفال.
    Por ello, Benin va a redoblar sus esfuerzos para reforzar la lucha contra la pobreza y contra las prácticas tradicionales perjudiciales para la mujer y el niño, y para garantizar el derecho a la educación para todos. UN لذلك، ستضاعف بنن جهودها الرامية إلى تعزيز مكافحة الفقر والممارسات التقليدية المسيئة للنساء والأطفال وإلى ضمان الحق في التعليم للجميع.
    Bahrein solicitó información adicional acerca de las políticas destinadas a garantizar el derecho a la educación para todos, en el marco de los esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم للجميع، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La globalización económica, en lugar de ser una oportunidad, se ha convertido en un obstáculo al acceso a la educación, debido a las políticas de privatización y a la escasa capacidad de los gobiernos para garantizar el derecho a la educación en los distintos niveles de alfabetización y formación. UN وقد أصبحت العولمة الاقتصادية عائقاً أكثر منها فرصة للوصول إلى التعليم، وذلك بسبب سياسات الخصخصة وعدم قدرة الحكومات على ضمان الحق في التعليم على مختلف مستويات التعليم والتدريب.
    La base teórica era -y sigue siendo- que garantizar el derecho a la educación abría la puerta a otros derechos, mientras que negarlo llevaba a su vez a negar otros derechos humanos y a perpetuar la pobreza. UN وكان المنطلق آنذاك - وما زال - أن ضمان الحق في التعليم يضمن بدوره التمتع بحقوق أخرى بينما يؤدي إنكاره إلى إنكار تركيبة أخرى من حقوق الإنسان وإلى دوام الفقر.
    Las estrategias internacionales en materia de educación, las políticas económicas o fiscales, el derecho mercantil internacional o las campañas de lucha contra el terrorismo pueden limitar y no aumentar- la capacidad y la voluntad de los gobiernos para garantizar el derecho a la educación. UN ومن شأن استراتيجيات التعليم العالمية والسياسات الاقتصادية أو الضريبية والقانون التجاري الدولي وحملات مكافحة الإرهاب أن تحد من قدرة الحكومات المنفردة على ضمان الحق في التعليم ومن رغبتها في ذلك عوض أن تدعمهما.
    Se han introducido diversas medidas para garantizar el derecho a la educación, velar por una escolarización efectiva y responder a las necesidades individuales y colectivas, en particular las de los estudiantes con discapacidad o con necesidades especiales, los grupos vulnerables, los migrantes y los niños romaníes. UN فقد أُقرت تدابير عديدة رامية إلى ضمان الحق في التعليم فضلاً عن كفالة مستوى حضور مدرسي فعال وتلبية الاحتياجات الفردية والجماعية، بما في ذلك احتياجات الطلاب ذوي الإعاقة أو ذوي الاحتياجات الخاصة، والفئات الضعيفة، وأطفال المهاجرين وجماعات الروما.
    31. Egipto acogió con satisfacción los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, y se refirió a los planes y programas de erradicación de la pobreza y a los esfuerzos para garantizar el derecho a la educación y la salud. UN 31- ورحبت مصر بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشيرة إلى خطط وبرامج القضاء على الفقر والجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة.
    La Iniciativa agrupa a diversas partes interesadas, como los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, los organismos bilaterales de asistencia, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas, para que colaboren con miras a garantizar el derecho a la educación gratuita y obligatoria, así como la igualdad entre los géneros. UN وهذه المبادرة تجمع معاً مختلف أصحاب المصلحة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة الثنائية والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة للعمل على ضمان الحق في التعليم الإلزامي المجاني والمساواة بين الجنسين.
    27. Argelia señaló los progresos realizados en las esferas social, económica y política, en particular para garantizar el derecho a la educación, la salud y la alimentación y el acceso al agua potable. UN 27- ونوهت الجزائر بالتقدم المحرز في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، ولا سيما في ضمان الحق في التعليم والصحة والغذاء والحصول على المياه المأمونة.
    88. El Sudán valoró positivamente los esfuerzos por garantizar el derecho a la educación y la igualdad de oportunidades en el ámbito de la educación, incluso para los niños con discapacidad. UN 88- ورحبت السودان بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم وتكافؤ الفرص في مجال التعليم، بما في ذلك للأطفال ذوي الإعاقة.
    30. Argelia encomió a Samoa por sus actividades para asegurar el derecho a la educación y la salud y los derechos de la mujer y del niño, y celebró la determinación del país de mejorar la calidad de vida de su población, tal como se reflejaba en la estrategia para el desarrollo correspondiente a 2008-2010. UN 30- وأثنت الجزائر على ما تبذله ساموا من أنشطة من أجل ضمان الحق في التعليم والصحة وضمان حقوق المرأة والطفل. وأعربت الجزائر عن ارتياحها لعزم البلد على تحسين نوعية حياة شعبه كما يتضح من استراتيجية التنمية للفترة 2008-2012.
    46. El Líbano elogió los esfuerzos de Venezuela para garantizar los derechos a la educación, la salud y la alimentación de sus ciudadanos sin discriminación. UN 46- وأثنى لبنان على جهود فنزويلا الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة والغذاء لمواطنيها دون تمييز.
    La falta de datos reduce aún más la capacidad del Ministerio de Educación de ejercer su responsabilidad de velar por el derecho a la educación. UN كما أن نقص البيانات يحد من قدرة وزارة التعليم على تحمل مسؤوليتها المتمثلة في ضمان الحق في التعليم.
    a) Debe hacerse un mayor énfasis en la garantía del derecho a la educación durante las situaciones de emergencia, puesto que actualmente la atención se centra en las situaciones de posconflicto; UN (أ) ينبغي التركيز بدرجة أكبر على ضمان الحق في التعليم خلال حالات الطوارئ حيث إن الاهتمام يُوجه في الوقت الراهن إلى حالات ما بعد النزاع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد