Así pues, debe establecerse un reglamento que rija los trabajos del Consejo con el justo objetivo de garantizar la transparencia necesaria. | UN | وعلى هذا النحو، يجب أن يوضع نظام داخلي ينظم أعمال المجلس ويتوخى هدفا عادلا وهو ضمان الشفافية المطلوبة. |
Asimismo es importante garantizar la transparencia del proceso de toma de decisiones del Consejo. | UN | ومن المهم أيضا ضمان الشفافية في عمل المجلس واتخاذ قراراته. |
No obstante, es importante afirmar que deben continuar los esfuerzos para garantizar la transparencia de ese órgano. | UN | غير أن من المهم أن نبين أن الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في هذه الهيئة يجب أن تستمر. |
Para asegurar la transparencia y la visibilidad, la Secretaría debería preparar y actualizar el programa de actividades paralelas. | UN | وبغية ضمان الشفافية والوضوح، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بجدول زمني للأنشطة الموازية وأن تقوم بتحديثه. |
Rendición de cuentas. ¿Cómo asegurar la transparencia y la responsabilidad contra la impunidad? | UN | :: المساءلة: كيف يمكن ضمان الشفافية والمسؤولية لمواجهة الإفلات من العقاب؟ |
:: velar por la transparencia de las cadenas de valor y los mercados de productos y servicios forestales | UN | :: ضمان الشفافية في الأسواق وسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة من أجل المنتجات والخدمات الحرجية |
Debía prestarse especial atención a garantizar la transparencia en las decisiones y la disponibilidad de información para todos los interesados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص الى ضمان الشفافية في صنع القرار وتوفر المعلومات لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر. |
Tal autorización podía servir para garantizar la transparencia y el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Carta. | UN | وسيفيد هذا اﻹذن في ضمان الشفافية واﻹذعان للالتزامات الواردة بالميثاق. |
En la tercera y última sesión se examinaron cuestiones relativas a la manera de garantizar la transparencia y la irreversibilidad. | UN | في الجلسة الثالثة واﻷخيرة، نوقشت مسألتا ضمان الشفافية وعدم الرجوع. |
- garantizar la transparencia en la ideación y realización de nuevas asociaciones con actores no gubernamentales en sus actividades de cooperación técnica. | UN | :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني. |
Igualmente, la toma de decisiones del Consejo debe ser el resultado de procedimientos claros para así garantizar la transparencia. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يُبنى صنع القرارات في المجلس على إجراءات واضحة من أجل ضمان الشفافية. |
Se ha introducido una serie de modificaciones en la legislación electoral con el fin de garantizar la transparencia y apertura de las actividades de la comisión electoral. | UN | وأُدخل على القوانين الانتخابية عدد من التعديلات الرامية إلى ضمان الشفافية والانفتاح في نشاط اللجان الانتخابية. |
Toda nueva consideración de cuestiones como los mecanismos de acreditación deberá tener en cuenta formas de garantizar la transparencia, la eficiencia, la rendición de cuentas y la integridad ambiental. | UN | وينبغي أن يتناول أي نظر إضافي في مسائل مثل آليات المستحقات بحث كيفية ضمان الشفافية والكفاءة والمحاسبة والسلامة البيئية. |
Entre esas medidas, revisten importancia fundamental las destinadas a asegurar la transparencia y la moderación en lo referente a las transferencias de armas. | UN | ومن بين هذه التدابير، يكتسي ضمان الشفافية وضبط الذات في عمليات نقل اﻷسلحة أهمية فائقة. |
La selección de los consultores para la ejecución de los proyectos corre a cargo de un equipo de administradores principales de la OMI para asegurar la transparencia. | UN | ويقوم باختيار الخبراء الاستشاريين الذين سيتولون تنفيذ المشاريع فريق من كبار اﻹداريين بالمنظمة، بغرض ضمان الشفافية. |
La corrupción se consideró una amenaza a la descentralización de las responsabilidades financieras, lo que obligaba a mejorar los sistemas para asegurar la transparencia. | UN | ويعتبر الفساد خطراً على تطبيق اللامركزية في مجال المسؤوليات المالية وهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل ضمان الشفافية. |
La corrupción se consideró una amenaza a la descentralización de las responsabilidades financieras, lo que obligaba a mejorar los sistemas para asegurar la transparencia. | UN | ويعتبر الفساد خطراً على تطبيق اللامركزية في مجال المسؤوليات المالية وهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل ضمان الشفافية. |
El propósito de la patrulla conjunta era asegurar la transparencia en el despliegue de las fuerzas de seguridad en el valle y observar su compatibilidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994. | UN | وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994. |
El Grupo de Trabajo también ha prestado mucha atención a la necesidad de asegurar la transparencia requiriendo que se emitan una serie de avisos públicos a lo largo del proceso. | UN | وقد حرص الفريق العامل على ضمان الشفافية باستلزام سلسلة من الإشعارات العلنية طيلة العملية. |
En cuanto al alcance de esa futura labor, se llegó a un consenso en la Comisión acerca de la importancia de velar por la transparencia de los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. | UN | وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
La Comisión también reiteró la opinión que había expresado en su 41º período de sesiones de 2008 acerca de la importancia de que se garantizara la transparencia en ese tipo de arbitrajes. | UN | وعاودت اللجنة أيضا تأكيد الفهم الذي أعربت عنه في دورتها الحادية والأربعين، عام 2008، بشأن أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.() |
53. La Junta recomienda que se intensifique la competitividad en la contratación de expedidores de flete, para lograr la transparencia y obtener servicios cuya calidad justifique el dinero invertido en las actividades de expedición. | UN | ٥٣ - ويوصي المجلس بتحسين عنصر المنافسة في اختيار وكلاء الشحن من أجل ضمان الشفافية ومردود اﻷموال في عمليات الشحن. |
Los medios de comunicación no se han recuperado todavía de las acusaciones de haber instigado y coadyuvado al genocidio. No obstante, su importancia para el logro de la transparencia es indudable. | UN | بيد أن وسائل الإعلام لم تبرأ بعد من الشعور بأنها ساعدت على الإبادة الجماعية وحرَّضت عليها، لكن أهمية هذه الوسائل في ضمان الشفافية لا يمكن أن يتطرق إليها الشك. |
Asegurar que la gestión financiera y presupuestaria sea transparente y eficiente: | UN | ضمان الشفافية والكفاءة في إدارة الشؤون المالية والميزانية: |
Esto demuestra el deseo de transparencia total de que ha dado prueba Francia en la materia. | UN | وكل هذا يثبت رغبة فرنسا في ضمان الشفافية الكاملة بشأن هذه المسألة. |