ويكيبيديا

    "ضمان المساءلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar la rendición de cuentas
        
    • asegurar la rendición de cuentas
        
    • garantizar la responsabilidad
        
    • de exigir responsabilidades
        
    • lograr la rendición de cuentas
        
    • velar por la responsabilidad
        
    • de asegurar la responsabilidad
        
    • garanticen la exigencia de responsabilidades
        
    Por lo tanto, la necesidad de garantizar la rendición de cuentas reviste una importancia capital para el enfoque basado en los derechos humanos del desarrollo. UN لذلك، فإن ضرورة ضمان المساءلة تكتسي أهمية مركزية في إطار نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية.
    También debemos garantizar la rendición de cuentas mutua y fortalecer nuestra capacidad pública de gestión financiera. UN ويجب علينا أيضا ضمان المساءلة المتبادلة وتعزيز قدرتنا على الإدارة المالية العامة.
    De este modo, África podría retener la facultad de garantizar la rendición de cuentas por parte de aquellos Estados que lo representen y actúen en su nombre en el Consejo. UN وهكذا، تحتفظ أفريقيا بسلطة ضمان المساءلة من جانب تلك الدول التي ستمثلها وتتصرف باسمها في المجلس.
    v) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad; UN `5` ضمان المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    vi) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN `6` ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Insistió además en la necesidad de garantizar la responsabilidad, y la correspondiente exigencia de vigilancia adecuada y establecimiento de indicadores y puntos de referencia. UN وأكد كذلك ضرورة ضمان المساءلة والشرط المقابل لها وهو الرصد المناسب ووضع المؤشرات والمعايير.
    Con dicho memorando se pretende garantizar la rendición de cuentas, la transparencia, la participación y una estructura de gobernanza eficaz. UN ويهدف هذا إلى ضمان المساءلة والشفافية والمشاركة ووجود هيكل إداري فعال.
    África, por lo tanto, conservaría la facultad de garantizar la rendición de cuentas de esos Estados que la representarían y actuarían en su nombre. UN وهكذا، تحتفظ أفريقيا بسلطة ضمان المساءلة من جانب تلك الدول التي ستمثلها وتتصرف باسمها في المجلس.
    v) garantizar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    v) garantizar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN `5` ضمان المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    v) garantizar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad; UN `5` ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    iii) garantizar la rendición de cuentas y el final de la impunidad; UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    iv) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN ضمان المساءلة ووضع حدّ للإفلات من العقاب؛
    v) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    v) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    v) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN ضمان المساءلة ووضع حدّ للإفلات من العقاب؛
    La única forma de poner fin a la cultura de impunidad era asegurar la rendición de cuentas. UN والطريقة الوحيدة لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب هي ضمان المساءلة.
    La repentina interrupción de la investigación había socavado los intentos de asegurar la rendición de cuentas. UN وقد أدى قرار إنهاء هذا التحقيق فجأة إلى تقويض محاولات ضمان المساءلة.
    Al mismo tiempo, el ejercicio de los derechos civiles y políticos mediante procesos participativos es esencial para la buena gestión pública porque contribuye a garantizar la responsabilidad y la eficacia gubernamentales. UN وفي نفس الوقت فإن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية عن طريق عمليات المشاركة هو أمر ضروري للحكم الصالح ﻷنه يساعد على ضمان المساءلة والفاعلية في الحكم.
    En Burundi, la obligación de exigir responsabilidades recae en, primer lugar, en los jefes de jurisdicción y en los presidentes de los tribunales y, en segundo lugar, en el Consejo Superior de la Magistratura y la Inspección General del Ministerio de Justicia. UN وفي بوروندي، تقع المسؤولية عن ضمان المساءلة أولا في يد رؤساء الولايات القضائية والمحاكم، وثانيا في يد المجلس الأعلى للقضاء ومكتب المفتش العام لوزارة العدل.
    lograr la rendición de cuentas democrática mundial para el bien común UN ضمان المساءلة الديمقراطية على الصعيد العالمي من أجل الصالح العام
    Su delegación espera que los Estados Miembros apliquen plenamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General a fin de velar por la responsabilidad penal de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده يأمل في أن تقوم الدول الأعضاء بالتنفيذ التام للقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة حتى يمكن ضمان المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة.
    El Contralor del Estado lleva a cabo verificaciones externas e informes sobre la legalidad, la regularidad, la economía, la eficiencia, la eficacia y la integridad moral de la administración pública con el fin de asegurar la responsabilidad pública. UN يقوم مراقب الدولة بعمليات مراجعة الحسابات الخارجية ويقدم تقارير بشأن مشروعية اﻹدارة العامة، وانتظامها، واقتصادها، وكفاءتها، وفاعليتها ونزاهتها اﻷخلاقية بهدف ضمان المساءلة العامة.
    14. Insta a los Estados a que velen por que los mecanismos nacionales, sobre la base de leyes conformes a sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, garanticen la exigencia de responsabilidades por violaciones y abusos de los derechos humanos, incluido en el contexto de las manifestaciones pacíficas; UN 14- يحث الدول على أن تكفل قدرة الآليات الوطنية، المستندة إلى القانون وفقاً لواجباتها والتزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، على ضمان المساءلة فيما يتعلَّق بانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك في سياق الاحتجاجات السلمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد