El proyecto de ley tiene por objeto garantizar la igualdad de género en los estados. | UN | ويهدف القانون المقترح إلى ضمان المساواة بين الجنسين في الولايات. |
Alentó a Mauricio a proseguir su labor para garantizar la igualdad de género y señaló que la Constitución garantizaba la plena libertad de culto y de religión. | UN | وشجعت موريشيوس في عملها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وذكرت أن الدستور يضمن الحرية التامة للعبادة والتدين. |
Las metas del Plan Nacional de Desarrollo son garantizar la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo y el acceso de las mujeres a la seguridad social. | UN | وأهداف خطة التنمية الوطنية هي ضمان المساواة بين الجنسين في مكان العمل وحصول المرأة على الضمان الاجتماعي. |
asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres | UN | ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة |
En 1994, el Parlamento de las Islas Faroe había sancionado la Ley sobre igualdad entre hombres y mujeres, cuyo objetivo era asegurar la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y la educación, así como en todos los comités, consejos y juntas públicos. | UN | ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة. |
Redoblar esfuerzos para lograr la igualdad de género y adoptar medidas para prevenir la discriminación por motivos de género. | UN | (أستراليا) مضاعفة الجهود من أجل ضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمنع التمييز بينهما. |
Elogió los esfuerzos realizados para garantizar la igualdad de género y proteger a los niños contra la violencia. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف. |
En ese sentido, ha desarrollado acciones dirigidas a garantizar la igualdad de género y su empoderamiento. | UN | وفي هذا الإطار، استحدثت كولومبيا إجراءات تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Encomió las medidas destinadas a garantizar la igualdad de género en todos los ámbitos. | UN | وامتدحت التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
4. Se presentaron al Gobierno de la República de Azerbaiyán para su aprobación las Normas de control estatal para garantizar la igualdad de género. | UN | 4 - قُدمت " لوائح رقابة الدولة على ضمان المساواة بين الجنسين " إلى إدارة رئيس جمهورية أذربيجان للموافقة عليها. |
13. Reafirmamos la necesidad de garantizar la igualdad de género y de apoyar el pleno ejercicio de los derechos de la mujer. | UN | التحديــات 13 - نؤكد من جديد على ضرورة ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El artículo 10 determina las obligaciones del empleador en relación a la necesidad de garantizar la igualdad entre los géneros. | UN | وتحدد المادة 10 التزامات رب العمل الناشئة عن ضرورة ضمان المساواة بين الجنسين. |
La Ley de elecciones generales (enmendada en 1996) no incluye ninguna disposición para garantizar la igualdad entre los géneros en las listas de candidatos. | UN | قانون الانتخابات العامة (كما عُدل في 1996) لا يشمل أي نص على كفالة ضمان المساواة بين الجنسين في قوائم المرشحين. |
Por otra parte, el éxito de todo proceso de consolidación de la paz se basa también en su capacidad de garantizar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en las esferas política, económica y social. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نجاح أية عملية لبناء السلام يستند أيضاً إلى قدرتها على ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Los esfuerzos de Viet Nam por asegurar la igualdad de género se han reconocido en todo el mundo. | UN | وقد اعترف العالم بأسره بجهود فييت نام من أجل ضمان المساواة بين الجنسين. |
La Constitución de Malta, que es la ley suprema del país, garantiza la igualdad entre las mujeres y los hombres y confiere la obligación al Estado de asegurar la igualdad de género. | UN | إن دستور مالطة، وهو أعلى قانون في البلد، يضمن المساواة بين المرأة والرجل ويعهد إلى الدولة بواجب ضمان المساواة بين الجنسين. |
En 1994, el Parlamento de las Islas Faroe había sancionado la Ley sobre igualdad entre hombres y mujeres, cuyo objetivo era asegurar la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y la educación, así como en todos los comités, consejos y juntas públicos. | UN | ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة. |
Análogamente, es esencial asegurar la igualdad entre los géneros mediante la capacitación, la educación y la asistencia financiera con miras a potenciar la capacidad empresarial de las mujeres. | UN | ومن المهم بالمثل ضمان المساواة بين الجنسين من خلال التدريب والتعليم والمساعدة المالية وتهيئة بيئة مواتية لازدهار المشاريع التي تنظمها المرأة. |
138.81 Redoblar esfuerzos para lograr la igualdad de género y adoptar medidas para prevenir la discriminación por motivos de género (Bahrein); | UN | 138-81- مضاعفة الجهود من أجل ضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمنع التمييز بينهما (البحرين)؛ |
Aunque esto ha estimulado una mayor organización y participación de las mujeres del área rural en los distintos niveles del sistema, los esfuerzos aún son insuficientes para garantizar la equidad de género en el país y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومع أن هذه المنتديات شجعت على المزيد من تنظيم المرأة ومشاركتها من المناطق الريفية في مختلف مستويات النظام، فإن الجهود المبذولة حتى الآن عاجزة عن ضمان المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Primer subobjetivo: lograr la igualdad entre los géneros en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles | UN | الهدف الفرعي 1: ضمان المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات |
El Gobierno se ha fijado el objetivo de asegurar la igualdad entre los sexos a través de una vigorosa política sobre el género, en función de la cual se aplicarán medidas de acción afirmativa para promover la participación de la mujer en la industria y en la administración pública. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن الحكومة قد حدَّدت لنفسها هدف ضمان المساواة بين الجنسين من خلال سياسة جنسانية نشطة يُتخذ بموجبها إجراء إيجابي لتشجيع مشاركة المرأة في الصناعة والإدارة العامة. |
f) Encomia al ACNUR por seguir fomentando su enfoque para la incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad, encaminado a velar por la igualdad entre los sexos y en el disfrute de los derechos, independientemente de la edad, el género o el origen; | UN | (و) تثني على المفوضية لمواصلة نهجها الرامي إلى تعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع، بغية ضمان المساواة بين الجنسين والمساواة في التمتع بالحقوق، بغض النظر عن السن أو نوع الجنس أو الخلفية؛ |
Además, se ha dotado a todos los Ministerios de un centro de enlace para las actividades destinadas a garantizar la igualdad entre los sexos. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جميع الوزارات لديها مركز اتصال للأنشطة الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين. |
B. Tema 2: procurar la igualdad en materia de género en la gobernanza a nivel local | UN | باء - الموضوع 2: ضمان المساواة بين الجنسين في مجال الإدارة الحضرية السليمة |