| Recordó que los medios de comunicación eran fundamentales para garantizar la libertad de expresión. | UN | وأشارت النرويج إلى أن وسائط الإعلام تكتسي أهمية حاسمة في ضمان حرية التعبير. |
| Es fundamental garantizar la libertad de expresión en la sociedad sin temor a ser herido, hostigado, detenido, torturado o muerto. | UN | وأضافت أن من الأمور الحاسمة ضمان حرية التعبير في المجتمع دون خوف من الضرر أو التحرش أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل. |
| - garantizar la libertad de expresión de todos los ciudadanos y de los medios de difusión. | UN | - ضمان حرية التعبير للجميع لوسائط الاتصال. |
| Destacó la importancia de Velar por la libertad de expresión y la igualdad de acceso a la Internet y señaló que no propugnaba su reglamentación. | UN | وأبرز أهمية ضمان حرية التعبير وتكافؤ الفرص في الوصول إلى الإنترنت، ولم يدْع إلى التنظيم. |
| 85. El Gobierno de Australia también insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión y de reunión, entre otras cosas mediante la reforma de la legislación - a fin de permitir que los partidos políticos, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente - y a que se atenga a las normas internacionales aplicables a los detenidos por razones políticas. | UN | ٨٥ - وأردفت تقول إن حكومتها تحث أيضا حكومة كوبا على ضمان حرية التعبير والتجمع بوسائل من ضمنها إصلاح القوانين لتمكين اﻷحزاب السياسية ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية من العمل بحرية، وعلى الالتزام بالمعايير الدولية المطبقة على المحتجزين السياسيين. |
| 143.146 Promover activamente medidas que garanticen la libertad de expresión, así como la libertad y la independencia de la prensa, en particular en Internet (Japón); | UN | 143-146- حث الخطوات في سبيل ضمان حرية التعبير وحرية الصحافة واستقلاليتها، بما ذلك على الإنترنت (اليابان)؛ |
| En su condición de democracia liberal, Israel sigue aceptando el desafío que supone guardar un constante y delicado equilibrio entre la garantía de la libertad de expresión y la prohibición de la incitación al odio, basándose en las posibilidades reales y en otras salvaguardias elaboradas por la amplia jurisprudencia de su Tribunal Supremo. | UN | فالتحدي الذي يتمثل في إيجاد توازن مستمر ودقيق بين ضمان حرية التعبير وحظر التحريض، هو تحدٍ لا تزال إسرائيل تواجهه بوصفها ديمقراطية ليبرالية تطبق معيار الإمكانية الفعلية وغير ذلك من الضمانات التي حددتها السوابق القضائية الواسعة النطاق للمحكمة العليا. |
| 13. La libertad de prensa es un paso vital en la libre circulación de la información y para garantizar la libertad de expresión. | UN | 13- وتمثل حرية الصحافة خطوة حيوية في تدفق المعلومات بحرية وفي ضمان حرية التعبير. |
| :: Promoción de la libertad de prensa mediante actividades de fomento y sensibilización, por ejemplo, la celebración de un simposio sobre las funciones y responsabilidades de los medios de difusión, la libertad de prensa, la libertad de expresión y el papel del Gobierno a la hora de garantizar la libertad de expresión y regular los medios de difusión | UN | • النهوض بحرية الصحافة عن طريق أنشطة الدعوة والتوعية، بوسائل منها تنظيم ندوة بشأن أدوار ومسؤوليات وسائط الإعلام، وحرية الصحافة، وحرية التعبير، ودور الحكومة في ضمان حرية التعبير وتنظيم وسائط الإعلام |
| Su Gobierno también está modificando una ley sobre la trata de personas de modo que incluya salvaguardias para las víctimas, y ha enmendado un proyecto de ley sobre los medios de comunicación para garantizar la libertad de expresión. | UN | وأضافت قائلة إن الحكومة تعدّل قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل كفالة إتاحة ضمانات للضحايا، وقد عدّلت مشروع قانون بشأن الأنشطة الإعلامية من أجل ضمان حرية التعبير. |
| 150. Nigeria pidió que se siguieran adoptando medidas para garantizar la libertad de expresión, de asociación y de reunión. | UN | ١٥٠- ودعت نيجيريا إلى مواصلة العمل على ضمان حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
| Algunas de las disposiciones del artículo 21 de la Convención destinadas a garantizar la libertad de expresión y opinión y el acceso a la información, en particular las relativas a dicho acceso, se recogen en las medidas 5 y 8. | UN | وينطوي التدبيران رقم 5 و8 على بعض أحكام المادة 21 من الاتفاقية التي تهدف إلى ضمان حرية التعبير والرأي والنفاذ إلى المعلومات، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالهدف الأول؛ |
| garantizar la libertad de expresión y de opinión, especialmente para los periodistas, los escritores y los editores (Chile); | UN | 100-71 ضمان حرية التعبير والرأي، لا سيما للصحفيين والكتـاب والمحررين (شيلي)؛ |
| 98.125 garantizar la libertad de expresión y la protección de los periodistas y los defensores de los derechos humanos (Países Bajos); | UN | 98-125- ضمان حرية التعبير وحماية الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (هولندا)؛ |
| La realización del derecho al desarrollo obligaba a los Estados a crear condiciones favorables a nivel nacional, lo que a su vez entrañaba garantizar la libertad de expresión y de reunión, así como promover el estado de derecho, un gobierno abierto y transparente, la participación de la sociedad civil, la igualdad entre los géneros y el principio de no discriminación. | UN | كما رأى أن إعمال الحق في التنمية يقتضي من الدول أن تهيئ بيئة تمكينية على الصعيد الداخلي وذلك يعني أيضاً ضمان حرية التعبير والتجمّع فضلاً عن تعزيز سيادة القانون، والحكم المنفتح والشفاف، ومشاركة المجتمع المدني وتحقيق المساواة بين الجنسين ومبدأ عدم التمييز. |
| l) Velar por la libertad de expresión de las personas que pertenezcan a minorías y de las poblaciones indígenas, impartir capacitación a los periodistas de las minorías, autorizar y apoyar el uso de los idiomas de las minorías en los medios de información, incluidas las instituciones de radiodifusión comunitarias, y velar por que las minorías tengan acceso a esos medios; | UN | (ل) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتقديم التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام العامة؛ |
| 48. El Chad elogió la igualdad entre hombres y mujeres en la sociedad de Luxemburgo, establecida también en la Constitución, la garantía de la libertad de expresión y el fortalecimiento a través de la legislación nacional de los Protocolos de Palermo y del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 48- وأثنت تشاد على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في مجتمع لكسمبرغ، بموجب الدستور، وعلى ضمان حرية التعبير وتعزيز بروتوكولات باليرمو واتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، عن طريق القوانين المحلية. |
| El objetivo principal de esos grupos de discusión, además de garantizar la libre expresión de sentimientos y experiencias, sin intimidación ni estrés, consiste en discutir y resolver por sí mismas problemas comunes. | UN | والهدف الرئيسي من مجموعات المناقشة المنفصلة هذه هو ضمان حرية التعبير عن المشاعر والتجارب، دون خوف أو ضغط، ومناقشة وحل النساء أنفسهن للمشكلات المشتركة. |
| asegurar la libertad de expresión y la seguridad de los periodistas es un componente fundamental de las reformas generales de la justicia y las iniciativas en pro del estado de derecho. | UN | ويشكل ضمان حرية التعبير وسلامة الصحفيين جزءا لا يتجزأ من المبادرات الأوسع نطاقا في مجال إصلاحات العدالة وسيادة القانون. |
| En segundo lugar, debe garantizarse la libertad de expresión en la práctica y no sólo en la legislación. | UN | وبعد ذلك، يجب ضمان حرية التعبير في الواقع وليس في القانون فحسب. |
| - salvaguardar la libertad de expresión y crear oportunidades genuinas para que todos ejerzan esa libertad; | UN | ضمان حرية التعبير وخلق فرص حقيقية للجميع لاستخدام هذه الحرية؛ |
| Instó a Guinea Ecuatorial a que garantizara la libertad de expresión y de reunión. | UN | وحثت غينيا الاستوائية على ضمان حرية التعبير والتجمع. |