ويكيبيديا

    "ضمان حقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar los derechos del niño
        
    • garantizar los derechos de los niños
        
    • realización de los derechos del niño
        
    • velar por los derechos de la infancia
        
    • realización de los derechos de los niños
        
    • asegurar los derechos del niño
        
    • garantía de los derechos del niño
        
    • salvaguardar los derechos de los niños
        
    Formuló sugerencias para que se modificasen disposiciones legislativas maltesas a fin de garantizar los derechos del niño. UN وقدمت اقتراحات لإدخال تعديلات على التشريعات المالطية من أجل ضمان حقوق الطفل.
    La Estrategia sirve de base para la elaboración de políticas integradas destinadas a garantizar los derechos del niño de conformidad con las normas internacionales. UN والاستراتيجية قاعدة لرسم سياسات متكاملة ترمي إلى ضمان حقوق الطفل طبقاً للمعايير الدولية الثابتة.
    Plan International recordó que incumbe al Estado garantizar los derechos del niño. UN وذكّر المشروع الدولي لكفالة الأطفال بمسؤولية الدولة عن ضمان حقوق الطفل.
    garantizar los derechos de los niños en África: informe oral UN حاء - ضمان حقوق الطفل في أفريقيا: تقرير شفوي
    realización de los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África UN ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا
    Destacó que la tarea de velar por los derechos de la infancia en África seguía constituyendo el aspecto más importante del mandato del UNICEF. UN وشددت على أن مهمة ضمان حقوق الطفل في أفريقيا ما زالت أشق ولاية تضطلع بها اليونيسيف.
    La Junta Ejecutiva examina cada dos años los progresos logrados en la realización de los derechos de los niños en África. UN ينظر المجلس التنفيذي في التقدم المحرز في ضمان حقوق الطفل في أفريقيا كل عامين.
    31. La Sra. Zhang Dan (China) dice que en función de sus estrategias de desarrollo, su Gobierno procura asegurar los derechos del niño a la vida, la protección y la participación. UN 31 - السيدة زانغ دانغ (الصين): قالت إن حكومة بلدها استأنفت في استراتيجياتها الإنمائية ضمان حقوق الطفل في الحياة والحماية والمشاركة.
    El 16 de octubre de 2006, el Gobierno aprobó la estrategia para garantizar los derechos del niño 2004-2008. UN ففي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت الحكومة على استراتيجية ضمان حقوق الطفل للفترة 2004-2008.
    156. Una importante realización es la adopción y aplicación de la Estrategia para garantizar los derechos del niño, 2004-2008. UN 156- ونود أن نشير أيضاً إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجية ضمان حقوق الطفل للفترة 2004-2008 باعتبار ذلك إنجازاً مهماً.
    Tomó nota del Plan de desarrollo para la reducción de la violencia, encaminado a prevenir la violencia doméstica y contra la mujer, y celebró la adopción de la Estrategia para garantizar los derechos del niño. UN وأشارت إلى خطة العمل للحد من العنف التي تهدف إلى منع العنف ضد النساء والعنف المنزلي، ورحبت باعتماد استراتيجية ضمان حقوق الطفل.
    382. El Comité observa con inquietud que el proceso de reforma legislativa para garantizar los derechos del niño y velar por que la legislación nacional sea plenamente conforme con la Convención no ha concluido todavía. UN 382- تعرب اللجنة عن قلقها لأن عملية الإصلاح التشريعي الرامية إلى ضمان حقوق الطفل وكفالة أن تكون التشريعات المحلية متوافقة تماماً مع أحكام الاتفاقية لم تُستكمل بعد.
    89. La estrategia para garantizar los derechos del niño 2004-2008 fue el primer plan de desarrollo dedicado al bienestar y la vida de los niños, y uno de sus resultados más importantes ha sido la mejora de la cooperación entre diferentes sectores y ministerios para garantizar los derechos de los niños. UN 89- وكانت استراتيجية ضمان حقوق الطفل للفترة 2004-2008 الأولى التي تركز على رفاهية الأطفال وحياتهم، ومن نتائجها الهامة أيضاً تحسين التعاون بين مختلف المجالات والوزارات في ضمان حقوق الطفل.
    Se adoptarían nuevas medidas para aumentar la proporción de mujeres en las oficinas públicas y promover a las mujeres a puestos importantes de las instituciones estatales y públicas; también se aprobarían leyes exhaustivas para garantizar los derechos del niño y de la mujer. UN وسوف تُتَّخذ تدابير إضافية لزيادة عدد النساء مقارنة بعدد الرجال في المناصب العمومية ولترقيتهن إلى المناصب الهامة في مؤسسات الدولة والمؤسسات العامة؛ وستُعتمد قوانين شاملة يكون الغرض منها ضمان حقوق الطفل والمرأة.
    garantizar los derechos de los niños en África: informe oral UN حاء - ضمان حقوق الطفل في أفريقيا: تقرير شفوي
    Plan Internacional viene trabajando desde hace 75 años a fin de garantizar los derechos de los niños en miles de sociedades rurales. Actualmente la organización opera en 66 países. UN وقد عملت منظمــة بلان إنترناشونــال على مــدى السنــوات الـ 75 الماضيـة مــن أجل ضمان حقوق الطفل في آلاف المجتمعات الريفية، في 66 بلدا حاليا.
    1997/19. realización de los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África UN ١٩٩٧/١٩ - ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا
    1997/19. realización de los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África UN ١٩٩٧/١٩ - ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا
    Destacó que la tarea de velar por los derechos de la infancia en África seguía constituyendo el aspecto más importante del mandato del UNICEF. UN وشددت على أن مهمة ضمان حقوق الطفل في أفريقيا ما زالت أشق ولاية تضطلع بها اليونيسيف.
    Tema 5: realización de los derechos de los niños en África UN البند 5: ضمان حقوق الطفل في أفريقيا
    A pedido de la Junta Ejecutiva, el presente informe examina el progreso alcanzado en la aplicación de la decisión 1997/19 (E/ICEF/1997/12/Rev.1), aprobada en el período de sesiones anual correspondiente a 1997, para asegurar los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África. UN بناء على طلب المجلس التنفيذي، يستعرض هذا التقرير التقـدم المحرز في تنفيذ المقرر ٧٩٩١/٩١ )E/ICEF/1997/12/Rev.1( الذي اتخذه المجلس في دورته السنوية لعام ٧٩٩١ بشأن ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا.
    Desde finales de 1999, el ICBF adelanta un programa cuyo objetivo es contribuir a la reconstrucción de una ruta de vida, de los niños, niñas y jóvenes desvinculados internote los grupos terroristas, en el marco de la garantía de los derechos del niño, la construcción de ciudadanía, democracia y con una perspectiva de género, con el propósito de retornarlos al mundo de los niños. UN ومنذ أواخر عام 1999 تنفذ المؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية برنامجاً يتمثل هدفه في الإسهام في إعادة بناء طريق الحياة للأطفال والشباب المنفصلين عن الجماعات الإرهابية، في إطار ضمان حقوق الطفل وبناء المواطنة وإقامة الديمقراطية بمنظور جنساني، بهدف إعادتهم إلى عالم الأطفال،
    4. La JS1 observó que el Ministerio de Justicia estaba encargado de elaborar el Código de la Infancia que, en el contexto de la reforma legal, tenía por objeto salvaguardar los derechos de los niños y brindar una mejor justicia a los niños en conflicto con la ley. UN 4- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن وزارة العدل مسؤولة عن صياغة قانون الطفل الذي يسعى إلى ضمان حقوق الطفل في سياق الإصلاح القانوني وتعزيز العدالة للأطفال في علاقتهم مع القانون(9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد