ويكيبيديا

    "ضمان سلامة موظفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar la seguridad del personal de
        
    • de garantizar la seguridad del personal
        
    En la etapa de planificación de toda operación de mantenimiento de la paz se deben analizar con carácter prioritario las medidas que tengan por objeto garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وهكذا ينبغي إيلاء انتباه على سبيل اﻷولوية لتدابير ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة أثناء مراحل التخطيط ﻷي عملية لحفظ السلام.
    En relación con este tema, se aprobaron en 1998 dos declaraciones, en las que se subrayó la necesidad de reforzar las medidas de seguridad y protección, en especial, la capacitación, y la responsabilidad de los Estados Miembros de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وأدى هذا إلى اعتماد بيانين في عام 1998، يؤكدان على ضرورة تعزيز تدابير السلامة والأمن، لا سيما التدريب، ومسؤولية الدول الأعضاء عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين المرتبطين بها.
    El Canadá toma nota de que el Protocolo constituye un equilibrio delicado de intereses, y acogemos su adopción como un hecho que ayudará a garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وتلاحظ كندا أن البروتوكول يمثل توازنا للمصالح تم تحقيقه ببذل جهود مضنية، ونرحب باعتماده بوصفه حدثا مواتيا سيساعد على ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Asimismo, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que colaboren con el Departamento y cumplan sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a fin de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فإني أناشد الدول الأعضاء العمل مع الإدارة للوفاء بالتزاماتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة بغية ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    A este respecto, la Comisión subraya la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y asegurar que las condiciones le permitan desempeñar su labor. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وكفالة أن تكون الظروف مواتية لاضطلاعهم بعملهم.
    A este respecto, la Comisión subraya la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y asegurar que las condiciones le permitan desempeñar su labor. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وكفالة أن تكون الظروف مواتية لاضطلاعهم بعملهم.
    En cuanto a la seguridad al sur del río Litani, se hace hincapié en garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, sus cónyuges y familiares reconocidos como personas a cargo. UN ففي مجال السلامة والأمن في منطقة جنوب نهر الليطاني، ينصب التركيز على ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم ومُعاليهم المستحقين وأزواجهم.
    Ello se traduce en nuevos desafíos, empezando por el problema de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, que preocupa hondamente a Nigeria, no sólo como resultado de las bajas que ha habido entre el personal nigeriano adscrito a esas fuerzas, sino también a causa del aumento alarmante del número de ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الحالة تطرح بذلك تحديات جديدة، تبدأ من مشكلة ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، وهي قضية تثير شديد القلق لدى نيجيريا، ليس فقط بسبب اﻹصابات التي يعاني منها أفراد حفظ السلم النيجيريون، بل وكذلك بسبب الزيادة المخيفة في الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Otro problema es la disposición de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado (1994) según la cual cada Estado Miembro es responsable de garantizar la seguridad del personal de ayuda humanitaria que actúa en su territorio, ya que la disposición no toma en cuenta situaciones en que las líneas de autoridad han desaparecido. UN وثمة مشكلة أخرى تكمن في الحكم الوارد في اتفاقية عام ١٩٩٤ المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذي ينص على أن كل دولة عضو مسؤولة عن ضمان سلامة موظفي المساعدة العاملين في إقليمها، إذ أن هذا الحكم لا يراعي الحالات التي يتحكم فيها تسلسل السلطة.
    Si se considera deseable mantener personal de las Naciones Unidas en zonas donde siga habiendo malas condiciones de seguridad para persuadir a los elementos armados a que se rindan y reducir así el derramamiento de sangre, o si determinadas zonas de Sierra Leona que son seguras actualmente llegaran a ser amenazadas por elementos hostiles, deberá pensarse en garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وإذا كان وجود عناصر اﻷمم المتحدة في اﻷماكن التي لا تزال غير آمنة يعتبر مرغوبا فيه من أجل الحد من سفك الدماء عن طريق تشجيع العناصر المسلحة على الاستسلام، أو إذا ما تعرضت اﻷماكن اﻵمنة حاليا في سيراليون للتهديد من جانب عناصر عدائية، فيجب التفكير في ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Los participantes también se pusieron de acuerdo acerca de la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las organizaciones no gubernamentales en la zonas de conflicto y sus alrededores. UN 5 - وفضلا عن ذلك، اتفق المشتركون على ضرورة ضمان سلامة موظفي المنظمات غير الحكومية العاملين في مناطق النـزاع وفي المناطق المجاورة لها.
    A ese respecto, también se subrayó que la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, el acuerdo sobre el estatuto de las misiones y el acuerdo con el país anfitrión, conforme a lo recomendado en el párrafo 3 de la citada resolución, constituía una medida práctica para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وأُكد أيضا في هذا الصدد على أن إدراج أحكام رئيسية من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من القرار إجراء عملي يرمي إلى ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    El Programa de Paz del Secretario General se ha ocupado de esta cuestión, a igual que la resolución 47/120 de la Asamblea General y, en fecha más reciente, la Memoria del Secretario General (A/48/1), en que se subraya la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تناولها مؤخرا تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة )A/48/1( الذي أبرز الحاجة إلى ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد