ويكيبيديا

    "ضمان نجاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar el éxito
        
    • asegurar el éxito
        
    • lograr el éxito
        
    • éxito de
        
    • velar por el éxito
        
    • garantizar que
        
    • garantizar la
        
    • que asegure el éxito
        
    Sólo la elaboración e implementación de programas de acción nacionales, basados en las realidades y circunstancias de cada país, podrá garantizar el éxito del Decenio. UN وقال إن ضمان نجاح العقد لا يتحقق إلا من خلال صياغة وتنفيذ برامج عمل وطنية تستند الى واقع كل بلد وظروفه.
    Los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las poblaciones indígenas deben fortalecer su asociación para garantizar el éxito del Decenio. UN وأعربت عن أملها في أن تستفيد الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والشعوب اﻷصلية من شراكاتها من أجل ضمان نجاح العقد.
    La comunidad internacional debe hacer un esfuerzo efectivo e importante para garantizar el éxito del Decenio. UN وسيتطلب اﻷمر أن يبذل المجتمع الدولي جهدا حقيقيا كبيرا من أجل ضمان نجاح العقد.
    No escatimará esfuerzo alguno para contribuir a incrementar la eficiencia del Consejo en esta esfera y asegurar el éxito de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم.
    Juntamente con la División de Población, el FNUAP ha desempeñado asimismo un papel significativo para asegurar el éxito del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وبالاشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El FNUAP desempeñó un papel significativo en los esfuerzos por lograr el éxito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN لقد اضطلع الصندوق بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Creemos que el pueblo palestino seguirá estando unido y asegurará el éxito de las elecciones. UN ونعتقد أن الشعب الفلسطيني سيستمر في المحافظة على وحدته وفي ضمان نجاح الانتخابات.
    Se hizo hincapié especialmente en la importancia de que las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Secretario General desempeñaran un papel activo en lo tocante a garantizar el éxito del proceso de paz. UN وتم التأكيد بشكل خاص على أهمية قيام اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام بدور نشط في ضمان نجاح عملية السلم.
    Mi delegación también expresa su sincera gratitud al Gobierno y al pueblo de Egipto por su hospitalidad y amabilidad, que ayudaron a garantizar el éxito de la Conferencia. UN ويعرب وفد بلادي أيضا عن امتنانه العميق لمصر، حكومة وشعبا، على الضيافة والحفاوة اللتين ساعدتا على ضمان نجاح المؤتمر.
    Por último, permítaseme que asegure el apoyo y la cooperación de mi delegación para garantizar el éxito de las deliberaciones de la Primera Comisión. UN أخيرا اسمحوا لي بأن أؤكد دعم وفد بلدي وتعاونه في ضمان نجاح مداولات اللجنة اﻷولى.
    Los trabajos preliminares realizados por un grupo de expertos ayudarían a garantizar el éxito de una conferencia de ese tipo. UN واختتم كلمته بقوله إن من شأن قيام فريق من الخبراء باﻷعمال التمهيدية أن يساعد على ضمان نجاح هذا المؤتمر.
    La delegación de Ucrania cooperará constructiva-mente con usted, Señor Presidente, y con todas las delegaciones interesadas para garantizar el éxito de nuestros trabajos. UN وإن الوفد الاوكراني، سيتعاون بشكل بناء معكم، سيدي الرئيس، ومع جميع الوفود المهتمة بغية ضمان نجاح أعمالنا.
    Australia confía en que galvanizará otros preparativos tendientes a garantizar el éxito de la fase final de la negociación, que tendrá lugar en 1996. UN واستراليا على ثقة بأنها ستحفز على القيام بتحضيرات أخرى تستهدف ضمان نجاح المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات لعام ١٩٩٦.
    Se deben tomar urgentemente medidas para lograr la inmediata liberación de todos los detenidos con miras a garantizar el éxito de las negociaciones en curso. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة.
    Consciente de la necesidad de mantener cierta flexibilidad en la organización de la labor futura para garantizar el éxito de la conferencia de plenipotenciarios, UN وإذ تعي ضرورة توخي شيء من المرونة في تنظيم اﻷعمال المقبلة من أجل ضمان نجاح مؤتمر المفوضين،
    También quiero referirme al papel fundamental del Presidente de la Conferencia y del Presidente de la Comisión Principal para asegurar el éxito de la Conferencia. UN كما أود أن أنوه بالدور الحاسم لرئيسي المؤتمر واللجنة الرئيسية في ضمان نجاح المؤتمر.
    El político gira en torno a la formación del consenso sobre la necesidad de asegurar el éxito del proceso regional. UN وينطوي الدعم السياسي على إيجاد توافق في اﻵراء بشأن ضرورة ضمان نجاح العملية اﻹقليمية.
    Malasia quisiera expresar su agradecimiento por las contribuciones de otros países, en particular el Canadá, que suministró los fondos necesarios que contribuyeron a asegurar el éxito de este foro. UN وتود ماليزيا أن تعرب عن تقديرها للمساهمات المقدمة من بلدان أخرى، لا سيما كندا، التي وفرت التمويل اللازم الذي ساعد على ضمان نجاح هذا المنتدى.
    Los inversores de capital de riesgo participan activamente en la gestión de la empresa en la que invierten para contribuir a asegurar el éxito de la operación. UN ويشترك مستثمرو رأس المال في هذه الحال على نحو نشط في إدارة الشركة المستثمر فيها، بغية مساعدتها على ضمان نجاح المشروع.
    Por último, Sra. Presidenta, quisiera garantizarle una vez más el pleno apoyo de mi delegación a los esfuerzos encaminados a lograr el éxito de la Comisión de Desarme en sus trabajos. UN وأخيرا، أؤكد لك يا سيدتي مرة أخرى تأييدنا التام للجهود الرامية إلى ضمان نجاح عمل هيئة نزع السلاح.
    Esperamos que, mediante nuestros esfuerzos mancomunados, logremos el éxito de la Comisión. UN ونأمل أن نتمكن من ضمان نجاح اللجنة عبر جهودنا المشتركة.
    Los países en desarrollo cuya economía es próspera ofrecen más posibilidades para la cooperación productiva, por lo que velar por el éxito de los programas de ajuste redunda en beneficio de todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN لهذا فمن المصلحة المتبادلة لجميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، ضمان نجاح برامج التكيف.
    A fin de garantizar que el OOPS desempeñe con éxito esta difícil tarea, debe disponer de recursos financieros adecuados y previsibles. UN ومن أجل ضمان نجاح اﻷونروا في الاضطلاع بمهمتها الصعبة، يجب توفيــــر الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بهـــــا.
    Sin una mejora de los sistemas de gobernanza, resultará sumamente difícil garantizar la realización de los derechos humanos. UN فبدون تحسين نظام الإدارة السليمة قد يكون من الصعب للغاية ضمان نجاح إعمال حقوق الإنسان.
    El Sr. Kapralov (Federación de Rusia) dice que a su delegación también le preocupa profundamente la situación que ha surgido en la Conferencia, por lo que acoge con satisfacción los llamamientos dirigidos a las partes más interesadas en la negociación de las cuestiones pendientes para que lleguen a un acuerdo que asegure el éxito de la Conferencia. UN 9 - السيد كابرالوف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده قلق أيضا قلقا عميقا بسبب الحالة التي نشأت في المؤتمر وهو يرحب بالنداءات الموجهة إلى الأطراف المعنية أكثر من غيرها بمناقشة المسألة المتبقية غير المحلولة من أجل التوصل إلى اتفاق ومن ثم ضمان نجاح المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد