ويكيبيديا

    "ضمان وقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • velar por que se ponga fin
        
    • asegurar el cese
        
    • velar por que cese
        
    • asegurar que se ponga fin
        
    • lograr la cesación
        
    • garantizar la cesación
        
    • se ponga fin al
        
    • que se le ponga fin
        
    • Asegurar la suspensión
        
    • garantizar una cesación
        
    • Vele por que se acabe la
        
    • que vele por que cese la
        
    • Asegurar que se suspenda de sus
        
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes importadoras o exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون التي تعتبر موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وأن هذه التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل التي هو موضوع عدم الامتثال ضد الأطراف المصدرة له لا تساهم في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medida podrían incluir las previstas en el artículo 4, tales como asegurar el cese del suministro de CFC (a los que se debe el incumplimiento) y que las Partes exportadoras no contribuyan a perpetuar una situación de incumplimiento. UN وقد تشتمل هذه التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية (موضوع عدم الامتثال) وعدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilcloroformo, sustancia a la que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات المتاحة بمقتضى المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وهي الموضوع لعدم الامتثال حتى لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشتمل تلك التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل موضع عدم الامتثال وأن الأطراف المصدرة لن تساهم في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilcloroformo, sustancia a la que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات المتاحة بمقتضى المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وهي الموضوع لعدم الامتثال حتى لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de CFC, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشتمل تلك التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمداد مركبات الكربون الكلورية فلورية موضع عدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المستوردة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de CFC, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشتمل تلك التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمداد مركبات الكربون الكلورية فلورية موضع عدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المستوردة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان وقف الإمدادات من بروميد الميثيل التي تخضع لعدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار حالة عدم الامتثال؛
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de sustancias controladas del anexo A y del anexo B, a las que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN ويمكن لهذه التدابير أن تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات قد تجيزها المادة 4 والرامية إلى ضمان وقف إمدادات المواد الخاضعة للرقابة في المرفقين ألف وباء والتي هي محل عدم الامتثال وأن الأطراف المصدرة لا تساهم في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medida podrían incluir las contempladas en el artículo 4, tales como asegurar el cese del suministro de CFC (al que se debe el incumplimiento) y que las Partes exportadoras no contribuyan a perpetuar una situación de incumplimiento. UN وقد تشتمل هذه الإجراءات على إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية (موضوع عدم الامتثال) وعدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que cese el suministro de HCFC al que se debe el incumplimiento de manera que las Partes exportadoras no contribuyan a la perpetuación de una situación de incumplimiento. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات متاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف الإمداد بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، موضوع عدم الامتثال، بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    También es importante asegurar que se ponga fin a las actividades que ya no sean necesarias y que los recursos conexos se redistribuyan a esferas más prioritarias. UN ومن المهم أيضا ضمان وقف أي نشاط لم تعد هناك حاجة اليه وإعادة وزع الموارد المتصلة به الى مجالات أكثر أولوية.
    Sin embargo, al igual que la comunidad internacional entera, la República Federativa de Yugoslavia no pudo lograr la cesación de la guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina pues nuestro país no participa en esa guerra ni tiene influencia alguna sobre dos de las tres partes involucradas. UN بيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، شأنها في ذلك شأن المجتمع الدولي بأسره، لم تستطع ضمان وقف الحرب اﻷهلية في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة ﻷن بلدنا ليس ضلعا في هذه الحرب ولا يستطيع ممارسة أي تأثير أيا كان على اثنين من اﻷطراف الثلاثة الضالعة فيها.
    Mi delegación considera que la comunidad internacional debe realizar todos los esfuerzos posibles para ayudar a garantizar la cesación de la violencia constante. UN ويرى وفدي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى وسعه للمساعدة على ضمان وقف أعمال العنف الجارية.
    El autor también es víctima indirecta cuando la violación de la garantía internacional le causa un perjuicio o él tiene un interés personal legítimo en que se le ponga fin. UN كما أن صاحب البلاغ ضحية غير مباشرة لو كان انتهاك الضمانات الدولية يسبب له ضرراً أو لو كانت لديه مصلحة شخصية مشروعة في ضمان وقف الانتهاك.
    f) Asegurar la suspensión de la prescripción extintiva para el período correspondiente al conflicto, de manera que se puedan enjuiciar los casos graves de torturas y asesinatos. UN (و) ضمان وقف تطبيق قانون التقادم على فترة النزاع كي يتسنى المضي في مقاضاة مرتكبي حالات التعذيب والقتل الخطرة.
    Desde la llegada del Enviado Especial de los Estados Unidos a la región, el General Anthony Zinni, Israel no ha escatimado esfuerzos para colaborar con él a fin de garantizar una cesación del fuego que permita a las partes en conflicto poner en práctica las recomendaciones del Plan Tenet y del Comité Mitchell. UN ومنذ وصــــول المبعوث الخـــاص للولايــــات المتحــدة الجنرال أنطوني زيني إلى المنطقة، لم تدخر إسرائيل أي جهد للعمل معه من أجل ضمان وقف لإطلاق النار حتى يتمكن الطرفان من تنفيذ خطة تنيت وتوصيات لجنة ميتشل.
    b) Vele por que se acabe la práctica consistente en pedir a los padres que paguen " tasas voluntarias " y otras contribuciones no oficiales a la educación de los hijos; UN (ب) ضمان وقف الممارسة بمطالبات الوالدين دفع " رسوم طوعية " وغيرها من المساهمات غير الرسمية لتعليم الأطفال؛
    565. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que cese la práctica de las " dos escuelas bajo el mismo techo " , así como la construcción de escuelas separadas para los niños de distintos grupos étnicos. UN 565- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وقف ممارسة " مدرستان تحت سقف واحد " ووقف تشييد مدارس منفصلة للأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية مختلفة.
    c) Asegurar que se suspenda de sus funciones a todos los funcionarios presuntamente responsables de haber violado la Convención, mientras se investigan las denuncias. UN (ج) ضمان وقف جميع المسؤولين الذين يُدَّعى أنهم مسؤولون عن انتهاك الاتفاقية عن العمل طوال التحقيق في ادعاءات التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد