ويكيبيديا

    "ضمن أمور أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre otras cosas
        
    • entre otros
        
    • entre otras razones
        
    • entre otras cuestiones
        
    • por ejemplo
        
    • otras cosas en
        
    • entre otras esferas
        
    También participa activamente en las labores de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados que se ocupan, entre otras cosas, de la situación de la mujer. UN واشترك المكتب بنشاط في عمل هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات المعنية بحالة المرأة، ضمن أمور أخرى.
    El artículo 16 dispone, entre otras cosas, que las enmiendas a los anexos se regirán por el procedimiento establecido en el artículo 15. UN وتتعلق المادة ٦١ بتعديل المرفقات بتطبيق الاجراء المنصوص عليه في المادة ٥١، ضمن أمور أخرى.
    Acogemos con satisfacción la oportunidad de debatir ulteriores mejoras del Protocolo, entre otras cosas, en lo que respecta a las minas antitanque. UN ونرحب بفرصة مناقشة المزيد من التحسينات للبروتوكول، فيما يتعلق باﻷلغام المضادة للدبابات ضمن أمور أخرى.
    entre otras cosas, se ocupa de la formación y de la ayuda al empleo de las personas con discapacidad. UN وتعنى هذه الوكالة بتدريب المعوقين وتوفير المساعدات لتوظيفهم، ضمن أمور أخرى.
    Por consiguiente, el Comité reitera, entre otros, los siguientes motivos de preocupación: UN وبالتالي، تكرر اللجنة تأكيد دواعي القلق التالية، ضمن أمور أخرى:
    En el curso de esas consultas, los Estados Miembros debatieron, entre otras cosas, de los temas que se tratarán en la Cumbre del Milenio. UN وناقشت الدول اﻷعضاء خلال هذه المشاورات المحتوى المواضيعي لقمة اﻷلفية، ضمن أمور أخرى.
    Sin embargo, durante muchos decenios nuestros esfuerzos en esta materia se han visto gravemente obstaculizados por el atraso de la economía y las guerras, entre otras cosas. UN بيد أنه منذ عقود عديدة تتعرض جهودنا في هذا الميدان ﻹعاقة شديدة نتيجة لتخلف الاقتصاد وللحروب، ضمن أمور أخرى.
    entre otras cosas, la Oficina de Empleo promueve el empleo a través de clubes de personas que buscan empleo. UN ومكتب العمالة، ضمن أمور أخرى يعزز العمالة من خلال نوادي الباحثين عن عمل.
    Siguiendo el ejemplo de algunos países europeos y teniendo en consideración la legislación de la Unión Europea, la Oficina propuso, entre otras cosas, lo siguiente: UN واحتذاء بمثال بعض البلدان اﻷوروبية، ومراعاة لتشريع الاتحاد اﻷوروبي، اقترح المكتب ما يلي، ضمن أمور أخرى:
    El trabajo de consultor superior supone, entre otras cosas: UN يشمل العمل كمستشار أول ما يلي، ضمن أمور أخرى:
    Una buena gestión pública se caracteriza por ser, entre otras cosas, participatoria, transparente y responsable. UN فالإدارة الجيدة تنطوي ضمن أمور أخرى على المشاركة والشفافية والمساءلة.
    La credibilidad de las Naciones Unidas en el nuevo milenio puede depender, entre otras cosas, del cumplimiento efectivo de sus responsabilidades en el mantenimiento de la paz. UN وقد تعتمد مصداقية الأمم المتحدة في الألفية الجديدة على التنفيذ الفعال لمسؤولياتها في مجال حفظ السلام ضمن أمور أخرى.
    El Primer Ministro planteó, entre otras cosas, las cuatro cuestiones siguientes: UN وأشار رئيس الوزراء إلى النقاط الأربع التالية، ضمن أمور أخرى:
    La asistencia hizo posible entre otras cosas: UN وقد أتاحت المساعدة ضمن أمور أخرى:
    La inspección puso de manifiesto problemas en las relaciones entre dirección y personal y una utilización insuficiente de las instalaciones de conferencias de la CEPA en Addis Abeba, entre otras cosas. UN وقد كشفت عملية التفتيش عن وجود مشكلات في العلاقات بين الموظفين والإدارة ووجود قصور في استخدام مرافق المؤتمرات الخاصة باللجنة في أديس أبابا، ضمن أمور أخرى.
    Es necesario mejorar estos modelos en cuanto a los tipos de políticas que abarcan, los gases que incluyen y la modelización de las políticas comerciales y sus efectos, entre otras cosas. UN وهناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات في هذه النماذج فيما يتعلق بأنواع السياسات المشمولة، والغازات المندمجة، وكيفية وضع نماذج للسياسات التجارية وآثارها، ضمن أمور أخرى.
    - Cursos sobre derecho y sociedad en los países en desarrollo, sistema jurídico y procedimiento penal coreano, entre otras cosas; UN - يقوم بتدريس مادة القانون والمجتمع في البلدان النامية، والنظام القانوني الكوري والإجراءات الجنائية ضمن أمور أخرى
    En 1995, se promulgó la Ley de educación, que establece, entre otras cosas, el carácter obligatorio y gratuito de la enseñanza primaria. UN وصدر قانون التعليم في عام 1995، وهو القانون الذي أقر التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني، ضمن أمور أخرى.
    Ha acordado una importancia especial al papel de los niños y los jóvenes en la sociedad, entre otros. UN كما أنها سعت ﻹيلاء أهمية خاصة لدور اﻷطفال والشباب في المجتمع، ضمن أمور أخرى.
    Se deben impulsar medidas integrales de política criminal que permitan enfrentar, entre otros, los siguientes aspectos: UN فينبغي وضع تدابير في سياق سياسة جنائية شاملة تتيح ايجاد حل للمشاكل التالية، ضمن أمور أخرى:
    Guinea-Bissau llevará a cabo esfuerzos incesantes por asegurar una mayor asistencia a la República Democrática del Congo para que la democracia pueda florecer y garantizar la disponibilidad de recursos, entre otras razones para la creación de puestos de trabajo y escuelas. UN وسوف تبذل غينيا-بيساو جهوداً مستمرة لتأمين المزيد من المساعدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك لتمكين الديمقراطية من الازدهار وضمان توافر الموارد من أجل إيجاد الوظائف وبناء المدارس ضمن أمور أخرى.
    Las Partes siguieron manteniendo distintas opiniones en relación con el alcance de la apelación, entre otras cuestiones. UN وظلت الأطراف على آرائها المختلفة بشأن نطاق الطعون، ضمن أمور أخرى.
    Es el caso, por ejemplo, de las variedades de cultivos resistentes a la sequía y a las inundaciones. UN وهذا هو المعمول به، على سبيل المثال، في أصناف المحاصيل المقاومة للجفاف والفيضانات، ضمن أمور أخرى.
    Se brindará apoyo sustantivo en esferas relativas a la degradación de la tierra (concretamente al Centro para el Desarrollo de las Tierras Áridas), la gestión del agua y la gestión de recursos, la biodiversidad y los servicios de ecosistemas para el desarrollo, la gestión de productos químicos y la prestación de servicios energéticos, entre otras esferas. UN وسيُقدم الدعم الفني في مجالات مكافحة تدهور الأراضي (بما في ذلك الدعم المقدم من خلال مركز تنمية الأراضي الجافة) وإدارة المياه وإدارة الموارد، والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لأغراض التنمية، والإدارة الكيميائية، وتقديم خدمات الطاقة، ضمن أمور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد