El Grupo sobre meteorología espacial se felicita de la inclusión de la meteorología espacial en el ámbito de competencia de un grupo de trabajo, y sus miembros esperan con interés el informe inicial del Grupo. | UN | يرحّب الفريق المعني بطقس الفضاء بإدراج طقس الفضاء ضمن اختصاصات فريق عامل، ويتطلّع أعضاء مكتب الفريق باهتمام إلى التقرير الأولي للفريق. |
En resoluciones posteriores de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Comité Ejecutivo del ACNUR se pidió a la Oficina que, en el contexto de su mandato básico, prestara asistencia a otros grupos de personas que se consideraban comprendidos en el ámbito de competencia del Alto Comisionado. | UN | وبناء على قرارات من الجمعية العامة، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة الى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي. |
La Mesa prestará asistencia al Presidente a los efectos de la organización general de los trabajos que sean de la competencia del Presidente y desempeñará las demás funciones que se especifican en el presente reglamento. | UN | ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى. |
La responsabilidad de aplicar las recomendaciones sería competencia de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ هذه التوصيات ضمن اختصاصات الجمعية العامة. |
El Programa se propone incluir las cuestiones de supervisión en el mandato de su Grupo Superior de Gestión. | UN | ويعتزم المركز إدراج مسائل الرقابة ضمن اختصاصات فريق الإدارة العليا التابع له. |
Sin embargo, la impugnación de la negativa a inscribir al autor como candidato no entra dentro de la competencia de los tribunales civiles o administrativos. | UN | إلا أن النظر في الشكاوى المتعلقة برفض تسجيل ترشيح صاحب البلاغ لا تندرج ضمن اختصاصات المحاكم الإدارية أو المدنية. |
En resoluciones posteriores de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Comité Ejecutivo del ACNUR se pidió a la Oficina que, en el contexto de su mandato básico, prestara asistencia a otros grupos de personas que se consideraban comprendidos en el ámbito de competencia del Alto Comisionado. | UN | وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي. |
En resoluciones posteriores de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Comité Ejecutivo del ACNUR se pidió a la Oficina que, en el contexto de su mandato básico, prestara asistencia a otros grupos de personas que se consideraban comprendidos en el ámbito de competencia del Alto Comisionado. | UN | وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي. |
En resoluciones posteriores de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Comité Ejecutivo del ACNUR se pidió a la Oficina que, en el contexto de su mandato básico, prestara asistencia a otros grupos de personas que se consideraban comprendidos en el ámbito de competencia del Alto Comisionado. | UN | وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي. |
La Mesa prestará asistencia al Presidente a los efectos de la organización general de los trabajos que sean de la competencia del Presidente y desempeñará las demás funciones que se especifican en el presente reglamento. | UN | ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى. |
La Mesa prestará asistencia al Presidente a los efectos de la organización general de los trabajos que sean de la competencia del Presidente y desempeñará las demás funciones que se especifican en el presente reglamento. | UN | ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدّي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى. |
La cuestión es de la competencia del Ministerio del Interior. | UN | تندرج هذه المسألة ضمن اختصاصات وزارة الداخلية. |
Muchas de las cuestiones analizadas en la sesión eran competencia de la República Srpska. | UN | فالعديد من القضايا التي ينظر فيها الاجتماع تقع ضمن اختصاصات جمهورية صربسكا. |
Esto tiene gran importancia en la práctica de la protección del patrimonio cultural, puesto que esa protección corresponde al Estado y no es competencia de la Iglesia. | UN | وهذه سابقة في ممارسة حماية التراث الثقافي لأن حمايتها تدخل ضمن اختصاصات الدولة لا الكنيسة. |
Las consultas con múltiples partes interesadas y la coordinación interna se consideraban particularmente importantes por cuanto los sectores de servicios solían ser competencia de diversos ministerios. | UN | ورئي أن للمشاورات والتنسيق الداخلي بين الجهات المعنية المتعددة أهمية خاصة لأن قطاعات الخدمات تدخل في أحوال كثيرة ضمن اختصاصات وزارية متعددة. |
También brindó algunas aclaraciones sobre el funcionamiento de las disposiciones de confidencialidad que figuraban en el mandato del Comité. | UN | كما قدم بعض الإيضاحات بشأن تشغيل الترتيبات بشأن السرية الواردة ضمن اختصاصات اللجنة. |
Esas actividades están comprendidas en el mandato del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, y formarán parte de su futura aplicación. | UN | وتندرج هذه الأنشطة ضمن اختصاصات خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات كما ستكون جزاءً من العمليات التي ستنفذ في المستقبل. |
El Comité alienta al Gobierno a que vele por que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se incluya en el mandato de la Comisión de Derechos Humanos, y que ésta esté integrada por un número equilibrado de hombres y mujeres. | UN | ١٩٢ - وتشجع اللجنة الحكومة على كفالة إدخال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ضمن اختصاصات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وعلى كفالة تشكيل اللجنة من عدد متوازن من الرجال والنساء. |
Sin embargo, la impugnación de la negativa a inscribir al autor como candidato no entra dentro de la competencia de los tribunales civiles o administrativos. | UN | إلا أن النظر في الشكاوى المتعلقة برفض تسجيل ترشيح صاحب البلاغ لا تندرج ضمن اختصاصات المحاكم الإدارية أو المدنية. |
Los exámenes de países entran en la competencia del Consejo y deben realizarse por medio de los mecanismos establecidos como el examen periódico universal. | UN | أما الاستعراضات المتعلقة بالبلدان، فإنها تقع ضمن اختصاصات المجلس وينبغي أن تجري من خلال آليات منشأة كالاستعراض الدوري الشامل. |
El ejercicio del derecho a la libertad de conciencia y a la libertad de religión y de creencias es competencia del Comisionado para las Religiones y las Nacionalidades. | UN | ويقع إعمال الحق في حرية الوجدان وحرية الدين والمعتقد ضمن اختصاصات المفوض المعني بالأديان والجنسيات. |
82. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 13, párrafo 10, entre las prerrogativas del funcionario de prisiones está " la inspección periódica para confirmar que se cumplen las condiciones de seguridad, salubridad y limpieza dentro de la institución " . | UN | 82- ووفقاً للمادة 13، الفقرة 10، فإن من ضمن اختصاصات ضابط السجن التفتيش الدوري للتحقق من استيفاء شروط الأمن والصحة والنظافة داخل المؤسسة. |
En la sección XII del volumen I, el informe establece las siguientes recomendaciones que se enmarcan dentro de las competencias de la Asamblea General: | UN | وفي الفرع الثاني عشر من المجلد الأول، يسوق التقرير التوصيات التالية المندرجة ضمن اختصاصات الجمعية العامة: |
Los crímenes comprendidos en la esfera de competencia del Tribunal son motivo de preocupación internacional. | UN | إن الجرائم الواقعة ضمن اختصاصات المحكمة هي جرائم ذات أهمية دولية. |