Por tanto, la Reclamación de esas cantidades cae ciertamente dentro de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، تدخل المطالبة بهذه المبالغ تماما ضمن اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación expuesta en el elemento de pérdida No. 10 cae fuera de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة المبينة في عنصر الخسارة 10 لا تندرج ضمن اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación expuesta en el elemento de pérdida Nº 10 cae fuera de la competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة المبينة في عنصر الخسارة 10 لا تندرج ضمن اختصاص اللجنة. |
Por lo tanto, a ese respecto, las alegaciones del autor no son de la competencia del Comité. | UN | ولهذا، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد لا تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
De hecho, la cuestión se podría considerar como una forma de comercio y, por lo tanto, dentro del ámbito de competencia de la Comisión. | UN | ومن الممكن في واقع الأمر اعتبار المسألة شكلاً من أشكال التجارة، وبذلك فإنه يدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
En primer lugar, determinar si una pérdida alegada es de la competencia de la Comisión. | UN | أولها أنه يجب أن يحدد الفريق ما إذا كانت الخسارة المدعاة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
El Grupo no recomienda una indemnización porque Primorje no presentó pruebas suficientes para demostrar que la reclamación era de la competencia de la Comisión. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع التعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
Estos gastos sólo son resarcibles en la medida en la que la reclamación se refiera a pérdidas relacionadas con contratos que sean de la competencia de la Comisión. | UN | ومثل هذه التكاليف تكون قابلة للتعويض بقدر ما تكون المطالبة المتعلقة بخسائر متصلة بعقود هي مطالبة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
La reclamación por estas facturas impagas es, por lo tanto, de la competencia de la Comisión. | UN | ولذلك فإن المطالبة عن هذه الفواتير غير المدفوعة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
254. El Grupo no recomienda una indemnización porque Primorje no presentó pruebas suficientes para demostrar que la reclamación era de la competencia de la Comisión. | UN | 254- ويوصي الفريق بعدم دفع التعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
261. El Grupo no recomienda indemnización alguna porque Primorje no presentó pruebas suficientes para establecer que la reclamación era de la competencia de la Comisión. | UN | 261- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن مطالبتها تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
En primer lugar, determinar si una pérdida alegada es de la competencia de la Comisión, y si es indemnizable en principio. | UN | أولاً، يجب على الفريق أن يبت فيما إذا كانت الخسارة المدعاة تندرج ضمن اختصاص اللجنة وما إذا كانت قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Otras delegaciones estimaron que la composición de los principales órganos de la Organización estaban fuera de la competencia del Comité. | UN | ورأت وفود أخرى أن تكوين اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة لا يدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
Además del ciclo de períodos de sesiones del Comité, en las nuevas disposiciones se prevé una amplia red de equipos de tareas, grupos de trabajo especiales y grupos de expertos sobre cuestiones concretas de la competencia del Comité. | UN | وبالإضافة إلى الدورات الدورية للجنة، يتوخى الترتيب الجديد إقامة شبكة واسعة النطاق من فرق العمل والأفرقة العاملة غير العادية، فضلا عن أفرقة الخبراء التي تعنى بمسائل محددة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
El Estado parte considera que esa cuestión no es de la competencia del Comité, dado que la primera decisión de la Comisión encargada de la inmigración y del estatuto de los refugiados se refería únicamente a la exclusión del autor del sistema de protección y no a las alegaciones de riesgo de tortura de éste. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المسألة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة لأن القرار الأول للجنة الهجرة واللاجئين يتعلق فقط بإقصاء صاحب الشكوى من نظام الحماية ولا يتعلق بمزاعم خطر تعرضه للتعذيب. |
Por consiguiente, el Grupo considera que los trabajos que se indican en el certificado provisional Nº 4, que ascienden a 2.294.627 dólares y que fueron realizados entre el 1º de mayo y el 19 de diciembre de 1989, están manifiestamente fuera del ámbito de competencia de la Comisión. | UN | ولذلك يرى الفريق أن من الواضح أن الأعمال المحددة في الشهادة المرحلية رقم 4 بمبلغ 627 294 2 دولاراً أمريكياً لقاء أعمال منجزة بين 1 أيار/مايو و19 كانون الأول/ديسمبر 1989 لا تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
Así pues, únicamente recae dentro del ámbito de competencia de la Comisión la parte del préstamo que corresponde a los trabajos realizados y al material pagado después del 2 de mayo de 1990. | UN | ولذلك لا يقع ضمن اختصاص اللجنة إلا ذلك الجزء من القرض الذي يُنسب إلى الأعمال المنجزة والمواد المدفوع ثمنها في الفترة بعد 2 أيار/مايو 1990. |
Si bien la Comisión tomó nota del interés del Centro para la Promoción de los Derechos Humanos y la Paz por su labor, decidió no recomendar que se le otorgara la condición de observador permanente, ya que no había quedado claramente establecido que sus actividades guardaran relación suficiente con las cuestiones que corresponden al ámbito de competencia de la Comisión. | UN | 306- ورغم ملاحظة اللجنة اهتمام مركز حقوق الإنسان والدعوة للسلام بعمل اللجنة، فقد قررت عدم التوصية بمنحه صفة مراقب نظرا إلى أنه لم يثبت بوضوح أن أنشطته معنية بالقدر الكافي بأمور تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, solamente la parte del préstamo imputable a los trabajos realizados y los materiales suministrados después del 2 de mayo de 1990 cae dentro de la jurisdicción de la Comisión. | UN | ولذلك لا يقع ضمن اختصاص اللجنة إلا ذلك الجزء من القرض الذي يُنسب إلى الأعمال المنجزة والمواد المقدمة بعد 2 أيار/مايو 1990. |
Declaró que no habían surgido cuestiones que entrasen en la esfera de competencia del Comité. | UN | وأشار إلى عدم نشوء أي مسائل تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
Dadas esas disposiciones, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas incluidas en la competencia de la Comisión ha quedado resuelta y no debe ser objeto de examen por el Grupo. | UN | ونظراً لهذه الأحكام فإن مسؤولية العراق عن الخسائر التي تقع ضمن اختصاص اللجنة مسألة يبت فيها مجلس الأمن ولا تخضع لاستعراض من جانب الفريق. |