ويكيبيديا

    "ضمن استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las estrategias
        
    • dentro de estrategias
        
    • en sus estrategias
        
    • a las estrategias
        
    • de las estrategias
        
    • en el marco de estrategias
        
    • dentro de unas estrategias
        
    • en el marco de sus estrategias de
        
    Ese enfoque debe servir para integrar los intereses de las personas de edad en las estrategias y planes de desarrollo nacional. UN ويمكن لهذا النهج أن يعمل على إدماج شواغل المسنيــــن ضمن استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية.
    - Integración del orden de prioridad de las actividades comerciales en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza de los PMA; UN :: إدماج الأولويات التجارية ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من وطأة الفقر في أقل البلدان نمواً؛
    Todas estas cuestiones se deben tener presentes en las estrategias nacionales amplias para reducir la pobreza. UN وينبغي تناول جميع هذه القضايا ضمن استراتيجيات وطنية شاملة بهدف الحد من الفقر.
    1.84 Contribuir al establecimiento de programas en todo el sistema para la incorporación de la perspectiva de género, la asistencia a niños con discapacidad, la salud psicosocial y la educación basada en la preparación para la vida activa dentro de estrategias aplicadas en todo el sistema. UN 1-84 المساهمة في عملية إنشاء برامج على صعيد المنظومة ككل تعالج مسائل تعميم المنظور الجنساني، وإعاقات الأطفال، والصحة النفسية الاجتماعية والتعليم القائم على المهارات الحياتية ضمن استراتيجيات تطبق على نطاق المنظومة ككل.
    Los gobiernos, los donantes y las instituciones multilaterales deben incorporar la sostenibilidad ambiental en sus estrategias y marcos de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن تدمج الحكومات والمانحون والمؤسسات المتعددة الأطراف الاستدامة البيئية ضمن استراتيجيات وأطر تخفيف حدة الفقر.
    Se ha tenido un cierto éxito en integrar las cuestiones de protección a las estrategias de reducción de la pobreza y relacionar la protección infantil y los objetivos de desarrollo del Milenio con el Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas (MANUD). UN وتم إحراز بعض التقدم في إدماج القضايا المتعلقة بالحماية ضمن استراتيجيات الحد من الفقر وربط حماية الطفل والأهداف ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Así pues, deben incorporarse en las estrategias de lucha contra la pobreza programas que fomenten el empoderamiento, la representación y la participación de los grupos marginados en la sociedad. UN ومن ثم يجب إدماج البرامج التي تشجع التمكين والتمثيل ومشاركة المجموعات المهمشة في المجتمع ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.
    Asimismo, señalaron los progresos realizados en cuanto a la racionalización de los planes para incluirlos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأبلغت الأطراف كذلك عن التقدم المحرز في تبسيط برامج العمل الوطنية لإدراجها ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية.
    En última instancia, la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz debe integrarse en las estrategias del Consejo de Seguridad con la mayor rapidez posible. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي إدماج تعزيز لجنة بناء السلام ضمن استراتيجيات مجلس الأمن بأسرع ما يمكن.
    La oradora menciona, en particular, la incorporación de los mensajes de texto (SMS) en las estrategias de preparación para casos de emergencia. UN وذكرت على وجه الخصوص إدراج خدمات الرسائل الهاتفية القصيرة ضمن استراتيجيات التأهب لحالات الطوارئ.
    Gran parte de lo anterior se debe a la escasez de políticas que favorezcan a los pobres en materia de urbanización como norma permanente que requiera su aceptación e integración en las estrategias de desarrollo urbano. UN ومردّ جزء كبير من هذا المأزق إلى العدد القليل للغاية من السياسات التي تصب في مصلحة الفقراء في مجال التوسع الحضري بوصفه نمطاً دائماً يلزم قبوله وإدراجه ضمن استراتيجيات تنمية المدن.
    Los principios descritos en esas resoluciones se pueden incorporar en las estrategias de prevención de atrocidades. UN ويمكن إدراج المبادئ الواردة في تلك القرارات ضمن استراتيجيات منع الفظاعات.
    En muchos casos, esas estrategias estaban estrechamente integradas en las estrategias de seguridad cibernética. UN وفي حالات عديدة، أُدرجت الاستراتيجيات الخاصة بالجرائم السيبرانية بشكل وثيق ضمن استراتيجيات للأمن السيبراني.
    En muchos casos esas estrategias están estrechamente integradas en las estrategias de la seguridad cibernética. UN وفي حالات عديدة، أُدرجت الاستراتيجيات الخاصة بالجرائم السيبرانية بشكل وثيق ضمن استراتيجيات للأمن السيبراني.
    También se prestó apoyo a las investigaciones realizadas por la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN), sobre la integración de cuestiones de población y desarrollo en las estrategias de desarrollo sostenible. UN كما تقدم الدعم للبحوث التي يجريها الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بشأن إدراج السكان والبيئة ضمن استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Esta reunión tenía por objeto fomentar la integración de los programas de acción nacionales en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible e iniciar procesos de consulta con el fin de concertar acuerdos de asociación. UN وتمثل الهدف من الاجتماع في تعزيز إدماج برامج العمل الوطنية ضمن استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة والمباشرة بعمليات استشارية لإبرام اتفاقات شراكة.
    El UNFPA medirá el éxito de su aportación por el grado de incorporación de las cuestiones de género y salud reproductiva en las estrategias de reducción de la pobreza, los enfoques sectoriales y los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيُقيِّم الصندوق نجاح إسهامه في ضوء مدى إدماج قضايا الصحة الإنجابية وقضايا الجنسين ضمن استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية والتقارير المقدمة بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Contribuir al proceso de establecimiento de programas en todo el sistema que incorporen una perspectiva de género, la asistencia a niños con discapacidad, la salud psicosocial y la educación basada en la preparación para la vida activa dentro de estrategias aplicadas en todo el sistema. UN 59 - المساهمة في عملية إنشاء برامج على صعيد المنظومة ككل تعالج مسائل تعميم المنظور الجنساني، وإعاقات الأطفال، والصحة النفسية الاجتماعية، والتعليم القائم على المهارات الحياتية ضمن استراتيجيات تطبق على نطاق المنظومة ككل.
    ii) Número de ministerios competentes que incorporan la mitigación del cambio climático y la adaptación a este en sus estrategias de desarrollo sostenible UN ' 2` عدد الوزارات التنفيذية التي تدمج تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه ضمن استراتيجيات التنمية المستدامة التي تنفذها
    La legislación era fundamental para concitar la voluntad política; el progreso sostenido dependía de la creación de instituciones y capacidad; los programas de acción nacionales debían integrarse a las estrategias nacionales de desarrollo y los marcos de inversión pertinentes; y se requerían asignaciones presupuestarias específicas para que los programas puedan luchar contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN وتضطلع التشريعات بدور حاسم في حشد الإرادة السياسية؛ ويتوقف التقدم المطرد على بناء المؤسسات والقدرات؛ ويتعين إدماج برامج العمل الوطنية ضمن استراتيجيات إنمائية وطنية وأطر استثمارية مناسبة.
    En la segunda parte del informe se exponen algunas políticas normalizadas de reforma promovidas por las instituciones multilaterales y frecuentemente utilizadas en el marco de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويحدد التقرير في جزئه الثاني بعض سياسات الإصلاح الموَحَّدة التي تروج لها المؤسسات المتعددة الأطراف والتي كثيراً ما تُستعمَل ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.
    Las soluciones duraderas siguen consistiendo en la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, y lo mejor es integrarlos en el marco de estrategias generales. UN ذلك أن الحلول الدّائمة تظل ترتكز على الإعادة الطوعية والاندماج في المناطق المحلية وإعادة التوطين وتلك الحلول تؤتي أفضل النتائج إذا ما اندرجت ضمن استراتيجيات شاملة لتقديم الحلول.
    h) Contribuir al establecimiento en todo el sistema de programas de incorporación de la perspectiva de género, atención a los niños discapacitados, salud psicosocial y preparación para la vida activa dentro de unas estrategias aplicadas en todo el sistema; UN (ح) المساهمة في عملية إنشاء برامج على صعيد المنظومة ككل تعالج مسائل تعميم المنظور الجنساني، وإعاقات الأطفال، والصحة النفسية الاجتماعية والتعليم القائم على المهارات الحياتية ضمن استراتيجيات تطبق على نطاق المنظومة ككل.
    15. Alienta al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales pertinentes a que presten apoyo a las medidas adoptadas por los países en desarrollo para tratar las cuestiones relativas a la migración en el marco de sus estrategias de desarrollo respectivas, en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 15 - تشجع منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية على دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى معالجة قضايا الهجرة ضمن استراتيجيات التنمية الخاصة بها في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد