| Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los programas nacionales. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضمن البرامج الوطنية. |
| Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los programas nacionales. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضمن البرامج الوطنية. |
| Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los programas nacionales. | UN | أن يتم دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضمن البرامج الوطنية. |
| Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los programas nacionales. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضمن البرامج الوطنية. |
| En Europa, gran parte de ese trabajo se ha realizado en el contexto de programas nacionales, como el programa sobre Pérdidas de Bosques y Contaminación Atmosférica (DEFORPA), de Francia; o el Programa Prioritario sobre la Acidificación, de los Países Bajos. | UN | وقدر كبير من هذه اﻷعمال جرى في أوروبا ضمن البرامج الوطنية مثل البرنامج الفرنسي لاضمحلال الغابات وتلوث الغلاف الجوي وبرنامج اﻷولويات الهولندي بشأن ازدياد الحموضة. |
| Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los programas nacionales. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضمن البرامج الوطنية. |
| Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los programas nacionales. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضمن البرامج الوطنية. |
| Estados partes que han incorporado la asistencia a las víctimas en los programas nacionales en materia de discapacidad y salud | UN | الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة |
| Estados partes que han incorporado la asistencia a las víctimas en los programas nacionales en materia de discapacidad y salud | UN | الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة |
| En primer lugar, la dificultad principal es lograr introducir en los programas nacionales de desminado la tecnología actual más adecuada en cantidad suficiente, siendo la realidad económica el factor restrictivo más importante. | UN | أولاً، يتمثل أكبر التحديات في إدخال ما يكفي من التكنولوجيات الحالية الملائمة ضمن البرامج الوطنية لإزالة الألغام حيث الواقع الاقتصادي هو العامل المقيد الرئيسي. |
| 276. En efecto, es necesario fomentar la capacidad para incorporar la cuestión de la discapacidad en los programas nacionales y locales. | UN | 276- وثمة حاجة حقاً لبناء القدرات في إدماج الإعاقة ضمن البرامج الوطنية والمحلية. |
| Mediante la promoción y el establecimiento de redes, un proyecto multinacional de leyes sobre la violencia basada en el género y los derechos reproductivos de los adolescentes, apoyado por el UNFPA, contribuyó a que se incluyera el tema de la violencia basada en el género en los programas nacionales de Marruecos y Argelia. | UN | ومن خلال أنشطة الدعوة والتواصل، ساعد مشروع متعدد البلدان يدعمه الصندوق في مجال القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والحقوق الإنجابية للمراهقين في إدراج موضوع العنف القائم على نوع الجنس ضمن البرامج الوطنية في المغرب والجزائر. |
| Promoción de la educación de las niñas. De acuerdo con el Programa de Acción de la CIPD el UNFPA siguió promoviendo en 2003 la educación básica, en especial la educación de las niñas, para asegurar que se les siguiera dando prioridad en los programas nacionales e interregionales. | UN | 104 - الدعوة لتعليم البنات - تماشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واصل الصندوق في عام 2003 الدعوة لقضية التعليم الأساسي، ولا سيما تعليم البنات، لضمان استمراره في التمتع بأولوية عالية ضمن البرامج الوطنية والأقاليمية. |
| La capacidad de comparar los niveles de contaminantes orgánicos persistentes a lo largo del tiempo en los programas nacionales e internacionales determina que su viabilidad en el largo plazo revista importancia fundamental para los futuros análisis de tendencias para evaluar la eficacia del Convenio. | UN | 105- تؤدي القدرة على مقارنة مستويات الملوثات العضوية الثابتة بمرور الوقت ضمن البرامج الوطنية والدولية إلى أن تكتسي سلامتها طويلة الأجل أكثر قدر من الأهمية في تحليل اتجاهات المستقبل لتقييم فعالية الاتفاقية. |
| Por tanto, si se lanzaran proyectos de apoyo a la aplicación del Protocolo como parte de programas nacionales de ordenación integrada de las zonas marinas y costeras, se facilitaría la aplicación de dicho Protocolo y se cumplirían las prioridades fijadas por las organizaciones internacionales de financiación. | UN | وبالتالي، يمكن للمشاريع التي تدعم تنفيذ البروتوكول ضمن البرامج الوطنية لﻹدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية أن تسهل تنفيذ البروتوكول وكذلك الوفاء باﻷولويات التي تحددها منظمات التمويل الدولية. |