No queda claro quién es el responsable de incorporar la perspectiva de género en el PNUD. | UN | 84 - ليس من الواضح أين تقع المسؤولية عن تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Algunas delegaciones manifestaron su preferencia por una mayor integración del FNUDC en el PNUD (DP/2005/8, opción 4). | UN | 50 - وقد أعربت بعض الوفود عن تفضيلها دمج الصندوق على نحو أكبر ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي DP/2005/8)، الخيار 4). |
2. Reconoce que existen sistemas en el PNUD y en el UNFPA para obtener información sobre los programas, incluida información sobre las actividades, los costos y los resultados; | UN | 2 - يقر بوجود نظم عاملة ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للاستفادة من بيانات البرامج، بما فيها بيانات بشأن الأنشطة والتكاليف والنتائج؛ |
A este respecto, el Secretario General prevé que el Departamento incluya, como entidad semiautónoma, a la Oficina de Servicios para Proyectos que en la actualidad forma parte del PNUD. | UN | وفي هذا الصدد يتوخى اﻷمين العام أن يتضمن مكتب خدمات المشاريع الموجود حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بوصفه كيانا شبه مستقل. |
Una de las consideraciones para efectuar ese cambio fue la opinión, expresada repetidamente por los gobiernos, de que la ubicación actual de la Oficina dentro del PNUD era incompatible con la finalidad principal del PNUD de ser un mecanismo central de coordinación y financiación. | UN | وكان من الاعتبارات التي حدت إلى إجراء هذا التغيير رأي عبرت عنه الدول اﻷعضاء كثيرا، مفاده أن الموقع الحالي للمكتب ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يتمشى مع الغرض الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي بوصفه آلية مركزية للتنسيق والتمويل. |
Además, el FNUAP sigue cooperando estrechamente con otras organizaciones en ámbitos específicos, como las consultas actuales en el seno del PNUD sobre la elaboración de directrices para la ejecución por el gobierno o la iniciativa de incorporación de las cuestiones de género emprendida con el PNUD y el UNICEF. | UN | كما أن الصندوق يواصل العمل بشكل وثيق مع منظمات أخرى في مجالات معينة، مثل المشاورات الجارية حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني وعملية إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في المسار الرئيسي للتنمية، التي يضطلع بها حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
2. Reconoce que existen sistemas en el PNUD y en el UNFPA para obtener datos sobre los programas, incluidos datos sobre actividades, costos y resultados; | UN | 2 - يقر بوجود نظم عاملة ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للاستفادة من بيانات البرامج، بما فيها بيانات بشأن الأنشطة والتكاليف والنتائج؛ |
7. Observa con reconocimiento también que en el PNUD y en el UNFPA se está considerando la posibilidad de aumentar la pertinencia de los informes con respecto a la evaluación del rendimiento proponiendo indicadores de resultados que se puedan atribuir más estrechamente a la organización, no obstante la importancia de los datos sobre los efectos; | UN | 7 - يلاحظ أيضا مع التقدير أنه يجري ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان النظر في زيادة صلة التقارير فيما يتعلق بتقييم الأداء عن طريق اقتراح مؤشرات للنتائج التي يمكن أن تعزى بشكل أوثق إلى المنظمة، مع عدم إغفال أهمية البيانات حال الحصول عليها؛ |
5. Observa que en el PNUD la calidad de los diversos sistemas de reunión de datos a nivel de los programas y de las oficinas en los países se controla habitualmente como parte de la auditoría y supervisión global de la gestión realizada por las oficinas regionales; | UN | 5 - يلاحظ أنه يجري ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة روتينية رصد نوعية النظم المختلفة لجمع البيانات على مستوى البرامج والمكاتب القطرية كجزء من المراجعة الشاملة للإدارة وللرقابة التي تقدمها المكاتب الإقليمية؛ |
7. Observa también con reconocimiento que en el PNUD y en el UNFPA se está prestando atención al aumento de la pertinencia de los informes en lo que respecta a la evaluación del rendimiento mediante la propuesta de indicadores de resultados que se puedan atribuir más estrechamente a la organización, pese a la importancia de la información sobre los efectos; | UN | 7 - يلاحظ أيضا مع التقدير أنه يجري ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان النظر في زيادة صلة التقارير فيما يتعلق بتقييم الأداء عن طريق اقتراح مؤشرات للنتائج التي يمكن أن تعزى بشكل أوثق إلى المنظمة، مع عدم إغفال أهمية البيانات حال الحصول عليها؛ |
5. Observa que en el PNUD la calidad de los diversos sistemas de reunión de datos a nivel de programa y de oficina nacional se controla habitualmente como parte de la auditoría y supervisión global de la gestión que hacen las oficinas regionales; | UN | 5 - يلاحظ أنه يجري ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة روتينية رصد نوعية النظم المختلفة لجمع البيانات على مستوى البرامج والمكاتب القطرية كجزء من المراجعة الشاملة للإدارة وللرقابة التي تقدمها المكاتب الإقليمية؛ |
A este respecto, el Secretario General ha previsto que el Departamento incluya, como entidad semiautónoma, a la Oficina de Servicios para Proyectos, que en la actualidad forma parte del PNUD. | UN | وفي هذا الصدد يتوخى اﻷمين العام أن يدمج مكتب خدمات المشاريع الموجود حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بوصفه كيانا شبه مستقل. |
b) Desempeñar la función de centro de coordinación en la Sede de las Naciones Unidas para la prestación de servicios de gestión y ejecución de las actividades de cooperación técnica. A este respecto, el Secretario General prevé que el Departamento incluirá, como entidad semiautónoma, la Oficina de Servicios para Proyectos que en la actualidad forma parte del PNUD. | UN | )ب( تكون مركز التنسيق في مقر اﻷمم المتحدة لتوفير الخدمات اﻹدارية ومهام التنفيذ ﻷغراض التعاون التقني، وفي هذا الصدد يتوخى اﻷمين العام أن يتضمن مكتب خدمات المشاريع الموجود حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بوصفه كيانا شبه مستقل. |
b) Desempeñar la función de centro de coordinación en la Sede de las Naciones Unidas para la prestación de servicios de gestión y ejecución de las actividades de cooperación técnica. A este respecto, el Secretario General prevé que el Departamento incluirá, como entidad semiautónoma, la Oficina de Servicios para Proyectos que en la actualidad forma parte del PNUD. | UN | )ب( تكون مركز التنسيق في مقر اﻷمم المتحدة لتوفير الخدمات اﻹدارية ومهام التنفيذ ﻷغراض التعاون التقني، وفي هذا الصدد يتوخى اﻷمين العام أن يتضمن مكتب خدمات المشاريع الموجود حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بوصفه كيانا شبه مستقل. |
En particular, la ONURS había sido designada como la entidad central dentro del PNUD que debía encabezar la labor de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras áridas en todo el mundo, con particular atención al África. | UN | وقد تم، بصفة خاصة، تعيين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه الكيان الرئيسي ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكي يتصدر العمل في مجال مكافحة التصحر وتدهور اﻷراضي الجافة في جميع أنحاء العالم، مع التركيز بصفة خاصة على افريقيا. |
En particular, la ONURS había sido designada como la entidad central dentro del PNUD que debía encabezar la labor de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras áridas en todo el mundo, con particular atención al África. | UN | وقد تم، بصفة خاصة، تعيين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه الكيان الرئيسي ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكي يتصدر العمل في مجال مكافحة التصحر وتدهور اﻷراضي الجافة في جميع أنحاء العالم، مع التركيز بصفة خاصة على افريقيا. |
Además, el FNUAP sigue cooperando estrechamente con otras organizaciones en ámbitos específicos, como las consultas actuales en el seno del PNUD sobre la elaboración de directrices para la ejecución por el gobierno o la iniciativa de incorporación de las cuestiones de género emprendida con el PNUD y el UNICEF. | UN | كما أن الصندوق يواصل العمل بشكل وثيق مع منظمات أخرى في مجالات معينة، مثل المشاورات الجارية حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني وعملية إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في المسار الرئيسي للتنمية، التي يضطلع بها حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |