ويكيبيديا

    "ضمن هذا الإطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en este marco
        
    • dentro de este marco
        
    • dentro de ese marco
        
    • en ese marco
        
    • de esa demarcación
        
    La cuestione de la creación de asociaciones de colaboración encaja en este marco global. UN ومسألة بناء الشراكات تجد مكانا لها ضمن هذا الإطار العام.
    en este marco de referencia, el desarrollo nacional se ha convertido en un imperativo ético mundial. UN وقد أصبحت التنمية الوطنية ضمن هذا الإطار المرجعي، تمثل حتمية أخلاقية عالمية.
    Esta labor tiene que ir acompañada del mejoramiento de la capacidad de sus instituciones para facilitar su funcionamiento en este marco. UN وينبغي أن يرافق هــذه الممارسة بناء قدرات مؤسساتها حتى تكون قادرة على التنفيذ والعمل ضمن هذا الإطار.
    dentro de este marco básico hay numerosas cuestiones que se deben tener en cuenta. UN وهناك ضمن هذا الإطار الأساسي مسائل شتى يجب النظر فيها ترد فيما يلي.
    Todas las iniciativas, reformas y modificaciones del procedimiento deben analizarse dentro de este marco global para poder determinar cómo contribuirían a alcanzar el objetivo final. UN ولا بد من تحليل كل ما يجري من مبادرات وإصلاحات وتغييرات إجرائية، كل على حدة، ضمن هذا الإطار الشامل من أجل تحديد مدى دعم كل منها للهدف العام.
    Es fundamental que el personal esté bien preparado para asegurar el cumplimiento dentro de ese marco. UN ومن الأساسي تجهيز الموظفين على أحسن وجه لضمان امتثالهم ضمن هذا الإطار.
    Permítaseme presentar al Consejo un breve resumen de las medidas adoptadas por los Estados Unidos, en lo que respecta a Posada, dentro de ese marco jurídico. UN اسمحوا لي بأن أقدم للمجلس موجزا للخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة حيال بوسادا ضمن هذا الإطار القانوني.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a dialogar con un gobierno formado bajo la autoridad del Presidente Abbas que busque unir Gaza y la Ribera Occidental en ese marco. UN والأمم المتحدة مستعدة للتفاعل مع حكومة منضوية تحت سلطة الرئيس عباس توحد غزة والضفة ضمن هذا الإطار.
    En el presente informe se examina la experiencia de los programas conjuntos que se han puesto en práctica o formulado en este marco. UN ويتناول هذا التقرير تجربة البرامج المشتركة التي نفذت أو وضعت ضمن هذا الإطار.
    En su opinión, cualquier solución tenía que encuadrarse en este marco geopolítico, tecnológico y económico. UN وحسب رأيه، يجب أن يعمل أي حل من الحلول ضمن هذا الإطار الجغرافي والتكنولوجي والاقتصادي.
    Deberían establecerse en este marco procedimientos de mediación para resolver las controversias relacionadas con la tierra. UN وينبغي وضع إجراءات وساطة لتسوية المنازعات على الأراضي ضمن هذا الإطار.
    Las misiones a los países del Relator Especial se han encuadrado en este marco analítico. UN وقد تمت البعثات القطرية للمقرر الخاص ضمن هذا الإطار التحليلي.
    Una negociación en este marco podría facilitar también iniciativas similares en el marco del TNP o de las zonas desnuclearizadas. UN كما أن عقد مفاوضات ضمن هذا الإطار من شأنه أن ييسر بذل جهودٍ مماثلة في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في إطار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    en este marco, las comisiones regionales tienen una importante función que desempeñar, a saber, poner en práctica las lecciones aprendidas sobre el terreno y reflejar las sensibilidades regionales y locales en los procesos mundiales de adopción de decisiones. UN وللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دور هام يتعين عليها القيام به ضمن هذا الإطار بالاستفادة من الدروس التي تكتسبها من وجودها الميداني وبمراعاة الحساسيات الإقليمية والمحلية في اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.
    dentro de este marco temporal, insto a los oradores a formular sus declaraciones a una velocidad normal a fin de poder proporcionar una interpretación adecuada en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأود أن أناشد المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم، ضمن هذا الإطار الزمني، بسرعة طبيعية حتى يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية بلغات الأمم المتحدة الست على نحو سليم.
    5. dentro de este marco financiero, el proyecto de programa y presupuestos para el bienio 2010-2011 se orienta a que la ONUDI cumpla con eficacia y eficiencia su mandato programático. UN 5- ومقترحات البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2010-2011 موجهة، ضمن هذا الإطار المالي، نحو تمكين اليونيدو من أداء ولايتها البرنامجية بفعالية وكفاءة.
    dentro de este marco estratégico, la gestión de los recursos humanos tiene un doble propósito: a) adaptarse plenamente a los objetivos institucionales del Plan estratégico del PNUD, que está dirigido a la obtención de resultados en materia de desarrollo; y b) contribuir a la transformación del PNUD en una organización de prestigio mundial basada en el conocimiento. UN 9 - ضمن هذا الإطار الاستراتيجي، فإن الغرض من إدارة الموارد البشرية هو ذو شقين: (أ) أن تكون منسجمة تماما مع أهداف المؤسسة الواردة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الهادفة إلى تحقيق نتائج إنمائية؛ (ب) المساهمة في تحويل البرنامج إلى منظمة من الطراز العالمي قائمة على المعرفة.
    Las recomendaciones prácticas formuladas en el seminario, que figuran en la sección III, son recomendaciones comunes que quedan dentro de ese marco integrado más general. UN وكانت توصيات المشاركين العملية المنحى الواردة في الفرع الثالث شاملة لعدة مواضيع ومندرجة ضمن هذا الإطار المتكامل الأوسع نطاقا.
    Como se indicaba anteriormente, el marco del sistema de gestión de la resiliencia institucional abarca todos los distintos planes de preparación para situaciones de emergencia de la Secretaría, además de identificar los vínculos y las actividades comunes que pueden llevarse a cabo de manera conjunta dentro de ese marco. UN 45 - كما ذكر آنفا، يشمل إطار نظام إدارة المرونة في المنظمة جميع خطط التأهب لحالات الطوارئ على اختلافها في الأمانة العامة. ويحدد هذا الإطار أيضاً الروابط والأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها بصورة مشتركة ضمن هذا الإطار.
    Son patrones espacio-temporales. Entonces, si en ese marco, tomas un montón de teóricos. TED إنها أنماط مكانية زمانية. ثم لو أخذنا مجموعة من المنظرين ضمن هذا الإطار.
    Las Naciones Unidas han acordado con la Unión Africana un plan de trabajo bienal para mejorar la capacidad de mediación de ésta, e insto a todos los asociados a que colaboren en ese marco. UN ولدى الأمم المتحدة خطة للعمل المشترك مع الاتحاد الأفريقي تستغرق سنتين بهدف بناء قدراته في مجال الوساطة، وإنّي أدعو جميع الشركاء للعمل ضمن هذا الإطار.
    A continuación, se haría un seguimiento de las emisiones de esa demarcación durante un período denominado " período de referencia " . UN وتراقَب الانبعاثات ضمن هذا الإطار خلال فترة من الزمن، تعرف ﺑ `الفترة المرجعية`.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد