Se espera economizar 5.300 dólares en esta partida. | UN | ومن المتوقع أن تتحقق وفورات قدرها ٣٠٠ ٥ دولار ضمن هذا البند من الميزانية. |
Además, en esta partida se han incluido los recursos de capacitación utilizados para la tecnología de la información. | UN | علما بأن موارد التدريب المخصصة لتكنولوجيا المعلومات قد أدرجت ضمن هذا البند. |
Se incluyen también en esta partida los recursos necesarios para equipo y servicios destinados a atender las actividades de apoyo de infraestructura en los aeropuertos, así como los gastos de transporte aéreo relativos a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de la Misión. | UN | وتندرج ضمن هذا البند أيضا الاحتياجات للمعدات والخدمات لتغطية تكاليف دعم الهياكل الأساسية في المطارات، فضلا عن تكاليف النقل الجوي المتصلة بأنشطة البعثة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
105. El OSE decidió seguir examinando cada año las cuestiones relativas a este tema. | UN | 105- وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر سنوياً في المسائل المدرجة ضمن هذا البند. |
Por lo tanto, en este epígrafe se ha incluido una consignación de 31.000 euros para cubrir el costo estimado de seis viajes y dietas para viajes de cuatro o cinco días de duración. | UN | وبالتالي، أدرج ضمن هذا البند اعتماد قدره 000 31 يورو، لتغطية تكاليف 6 رحلات وبدل الإقامة اليومي لمدة تتراوح ما بين 4 و 5 أيام لكل رحلة. |
El factor principal que contribuye a la diferencia de 44.300 dólares en esta partida es la reducción de las necesidades para los servicios de consultores en comparación con el ejercicio de 2004-2005. | UN | 25 - كان العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 300 44 دولار ضمن هذا البند يتمثل في انخفاض الاحتياجات من خدمات الاستشاريين بالمقارنة بالفترة 2004-2005. |
La diferencia de 204.400 dólares en esta partida obedece principalmente a un despliegue acelerado de observadores militares durante el período de que se informa. | UN | 38 - يرجع الفرق البالغ 400 204 دولار ضمن هذا البند أساسا إلى سرعة نشر المراقبين العسكريين. |
La diferencia de 6.632.900 dólares en esta partida obedece a la desaceleración del despliegue de los contingentes durante el período de que se informa. | UN | 39 - يرجع الفرق البالغ 900 632 6 دولار ضمن هذا البند إلى بطء نشر أفراد الوحدات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La diferencia de 1.233.100 dólares en esta partida obedece a la desaceleración del despliegue de los agentes de policía durante el período de que se informa. | UN | 40 - يرجع الفرق البالغ 100 233 1 دولار ضمن هذا البند إلى بطء نشر أفراد الشرطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La diferencia de 617.100 dólares en esta partida obedece al retraso en el despliegue de Voluntarios de las Naciones Unidas durante el período de que se informa. | UN | 43 - يرجع الفرق البالغ 100 617 دولار ضمن هذا البند إلى تأخر نشر متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se incluyen también en esta partida comunicaciones comerciales que comprenden cargos de uso y arriendo correspondientes a comunicaciones por satélite y ordinarias, servicios de apoyo a las comunicaciones que resultan necesarios durante el período inicial, tras la instalación del equipo, así como para los servicios de información pública. | UN | وتندرج أيضا ضمن هذا البند الاتصالات التجارية التي تشمل رسوم استعمال واستئجار الاتصالات عبر السواتل والاتصالات العادية، وخدمات توفير الدعم للاتصالات المطلوبة خلال الفترة الأولية لدى تركيب المعدات، فضلا عن خدمات الدعم لأنشطة الإعلام. |
Como resultado de la distribución ajustada de los recursos entre las categorías de gastos correspondientes al personal militar y de policía, por una parte, y los gastos operacionales, por otra, los gastos en raciones para los observadores militares se han consignado en esta partida y en la de suministros y equipo diversos. | UN | فنتيجة للتوزيع المعدل للموارد بين فئات الإنفاق الخاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتكاليف التشغيل، قيّدت تكاليف حصص الإعاشة اليومية للمراقبين العسكريين ضمن هذا البند وكذلك ضمن بند اللوازم والمعدات الأخرى. |
La estimación de 6.088.200 dólares en esta partida para el período 2004/2005 representa un aumento de 3.025.000 dólares respecto del crédito autorizado de 3.063.200 dólares correspondiente al período 2003/2004. | UN | 45 - تشير الاحتياجات المقدرة بمبلغ 200 088 6 دولار ضمن هذا البند للفترة 2004/2005 إلى زيادة تبلغ 000 025 3 دولار عن المبلغ المخصص للفترة 2003/2004 ومقداره 200 063 3 دولار. |
El factor principal que contribuye a la diferencia de 588.600 dólares en esta partida es la eliminación de las necesidades correspondientes a la adquisición de equipo de observación, para lo cual se incluyeron partidas en el ejercicio de 2004-2005. | UN | 33 - كان العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 600 588 دولار ضمن هذا البند يتمثل في انتفاء الاحتياج لشراء معدات مراقبة، رُصد اعتماد لها في الفترة المالية 2004-2005. |
El factor principal que contribuye a la diferencia de 200.000 dólares en esta partida es la ampliación prevista por la Operación del programa de proyectos de efecto inmediato para promover y facilitar las iniciativas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. | UN | 35 - كان العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 000 200 دولار ضمن هذا البند يتمثل في اعتزام البعثة تنفيذ البرنامج الموسع للمشاريع السريعة الأثر لتعزيز وتيسير جهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La diferencia de 405.100 dólares en esta partida obedece principalmente a una tasa inferior de puestos ocupados por personal de contratación internacional durante el período de que se informa. | UN | 41 - يرجع الفرق البالغ 100 405 دولار ضمن هذا البند إلى انخفاض مستويات شغل وظائف الموظفين الدوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La diferencia de 510.900 dólares en esta partida obedece a una tasa inferior de puestos ocupados por personal de contratación nacional durante el período de que se informa. | UN | 42 - يرجع الفرق البالغ 900 510 دولار ضمن هذا البند إلى انخفاض مستويات شغل وظائف الموظفين الوطنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La diferencia de 1.376.200 dólares en esta partida obedece principalmente al retraso en el despliegue de los recursos aéreos de la Operación durante el período de que se informa. | UN | 49 - يرجع الفرق البالغ 200 376 1 دولار ضمن هذا البند أساسا إلى تأخر نشر الأصول الجوية للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El OSE no pudo finalizar sus deliberaciones y decidió seguir examinando las cuestiones relativas a este tema en su 31º período de sesiones. | UN | ولم يتسن للهيئة الفرعية إنهاء مداولاتها، فقررت مواصلة النظر في المسائل المدرجة ضمن هذا البند في دورتها الحادية والثلاثين. |
Por lo tanto, en este epígrafe se ha incluido una consignación de 31.000 euros para cubrir el costo estimado de seis viajes y dietas para viajes de cuatro o cinco días de duración. | UN | وبالتالي، أدرج ضمن هذا البند اعتماد قدره 000 31 يورو، لتغطية تكاليف 6 رحلات وبدل الإقامة اليومي لمدة تتراوح ما بين 4 و 5 أيام لكل رحلة. |
La Comisión Consultiva pidió información adicional sobre la medida en que la utilización de expertos internos podría reducir las necesidades en esa partida. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية تتعلق بمدى إمكانية أن تحد الاستعانة بالخبرات الداخلية من الاحتياجات المدرجة ضمن هذا البند من بنود الميزانية. |
como parte de este tema del programa, las Partes adoptarán las decisiones de la 21ª Reunión de las Partes. | UN | 82 - ستعتمد الأطراف، ضمن هذا البند من جدول الأعمال، المقرّرات التي سيتخذها الاجتماع الحادي والعشرون للأطراف. |
La Comisión tomó nota de que la Subcomisión había convenido en que podría continuar examinando la cuestión de la ética de las actividades en el espacio ultraterrestre en el marco de ese tema del programa. | UN | 168- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد اتفقت على أنه يمكن مواصلة النظر في مسألة أخلاقيات الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي ضمن هذا البند من جدول الأعمال. |