ويكيبيديا

    "ضوء الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la luz de la Convención
        
    • la luz del Convenio
        
    • siguiendo el Convenio
        
    Debe revisarse el Código de la Familia de 1954 a la luz de la Convención. UN وقانون اﻷسرة الصادر في عام ١٩٥٤ بحاجة إلى تنقيح في ضوء الاتفاقية.
    Ese mecanismo es de esencial importancia para la evaluación y la promoción de cualesquiera políticas y programas de desarrollo en favor de los niños a la luz de la Convención. UN فهذه اﻵلية لها أهمية أساسية فيما يتعلق بتقييم وتعزيز وضع سياسات وبرامج لصالح اﻷطفال في ضوء الاتفاقية.
    Ese mecanismo es de esencial importancia para la evaluación y la promoción de cualesquiera políticas y programas de desarrollo en favor de los niños a la luz de la Convención. UN فهذه اﻵلية لها أهمية أساسية فيما يتعلق بتقييم وتعزيز وضع سياسات وبرامج لصالح اﻷطفال في ضوء الاتفاقية.
    Deberían revisarse más las leyes nacionales en vigor a la luz de la Convención y de la protección de los derechos humanos en general. UN وينبغي استعراض القوانين الوطنية القائمة مرة أخرى في ضوء الاتفاقية وفي ضوء حماية حقوق اﻹنسان بوجه عام.
    El Tribunal Constitucional examina inicialmente esas reclamaciones a la luz de la Constitución, luego a la luz del Convenio Europeo y, sólo tras éste, a la luz del Pacto. UN والمحكمة الدستورية تدرس مثل هذه الادعاءات أولا على ضوء الدستور ثم على ضوء الاتفاقية الأوروبية، وعندئذ فحسب تدرسها على ضوء العهد.
    Muchos de ellos están revisando y actualizando los instrumentos de planificación existentes a la luz de la Convención. UN ويقوم الكثير منها باستعراض وتحديث أدوات التخطيط القائمة في ضوء الاتفاقية.
    Se pregunta si los magistrados comprenden que tienen la obligación de interpretar las leyes a la luz de la Convención. UN وتساءلت عما إذا كان القضاة يدركون أنهم ملتزمون بتفسير القانون على ضوء الاتفاقية.
    Una cuestión que sigue suscitando inquietud es la de la armonización de las diferentes leyes estatales a la luz de la Convención. UN وثمة شاغل واحد باق، وهو مواءمة مختلف قوانين الدول على ضوء الاتفاقية.
    Además, la propia Constitución ha sido objeto de enmiendas a la luz de la Convención. UN زيادة على ذلك، عُدِّل الدستور نفسه في ضوء الاتفاقية.
    Por tanto agradecería que se esclareciera cómo prevé el Gobierno asegurar que las disposiciones pertinentes de la Constitución se interpreten a la luz de la Convención. UN وأضاف أنه لهذا يرحب بتوضيح للكيفية التي تعتزم بها الحكومة ضمان أن تكون أحكام الدستور ذات الصلة يجري تفسيرها في ضوء الاتفاقية.
    En la resolución se pide a la secretaría de la CESPAP que siga preparando y aplicando medidas que incorporen la discapacidad a la luz de la Convención. UN ويدعو القرار أمانة اللجنة إلى وضع وتنفيذ مزيد من التدابير الشاملة للإعاقة في ضوء الاتفاقية.
    Se proporcionó apoyo a Belice, Honduras, El Salvador y Guatemala en la preparación de informes al Comité de los Derechos del Niño y también se propuso de legislación relativa a la adopción de menores a la luz de la Convención. UN كما ذهب دعم لبليز وهندوراس والسلفادور وغواتيمالا من أجل تحضير التقارير التي تقدم الى اللجنة الدولية لحقوق الطفل، وطُرحت أيضا مقترحات بشأن التشريع المتعلق بتبني القُصﱠر في ضوء الاتفاقية.
    Sería preciso seguir revisando las leyes nacionales a la luz de la Convención y de otras normas de protección de los derechos humanos en general. UN ٦٣ - وينبغي مواصلة استعراض القوانين الوطنية في ضوء الاتفاقية وغيرها من معايير حماية حقوق اﻹنسان عموما.
    E. Examen de las obligaciones a la luz de la Convención UN هاء - النظر في الالتزامات على ضوء الاتفاقية
    VII. EXAMEN DE LA SITUACIÓN DEL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO A la luz de la Convención 216 72 UN سابعا - مناقشة وضع الأراضي الفلسطينية المحتلة على ضوء الاتفاقية
    VII. EXAMEN DE LA SITUACIÓN DEL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO A la luz de la Convención UN سابعاً - مناقشة وضع الأراضي الفلسطينية المحتلة على ضوء الاتفاقية
    El presente documento es el informe definitivo, en el que, de conformidad con las directrices del Comité, se examinan a la luz de la Convención la legislación nacional y las políticas del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales. UN وهذا هو التقرير النهائي الذي يتم فيه، وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تقييم التشريعات الوطنية وسياسات الحكومة والمنظمات غير الحكومية في ضوء الاتفاقية.
    Es esencial que el Estado parte revise toda su legislación a la luz de la Convención a fin de descubrir posibles discriminaciones directas e indirectas y de promover la igualdad de género. UN ومن الجوهري أن تستعرض الدولة الطرف جميع القوانين في ضوء الاتفاقية بغية الكشف عن التمييز المباشر وغير المباشر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    - Legislación de la República de Moldova a la luz del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN - تشريعات جمهورية مولدوفا في ضوء الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    - Legislación de la República de Moldova a la luz del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN - تشريعات جمهورية مولدوفا في ضوء الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Este Código se actualiza periódicamente siguiendo el Convenio Internacional del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías, elaborado por la Organización Mundial de Aduanas; UN وتستكمل هذه المدونة بانتظام في ضوء الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، التي دونتها منظمة الجمارك العالمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد