ويكيبيديا

    "ضوء التطورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la luz de los acontecimientos
        
    • la luz de la evolución
        
    • vista de los hechos ocurridos
        
    • la luz de las novedades
        
    • la luz de los avances
        
    • la luz de los hechos
        
    • cuenta los acontecimientos
        
    • función de los acontecimientos
        
    • vista de los acontecimientos ocurridos
        
    • función de las necesidades
        
    • la vista de los acontecimientos
        
    • vista de la evolución de la situación
        
    • vista de la evolución de los acontecimientos
        
    • la luz de lo
        
    • la luz de las tendencias
        
    A la luz de los acontecimientos recientes quizás sea conveniente ubicar la sede en Gaza. UN وفي ضوء التطورات اﻷخيرة، قد يكون من الملائم أن يكون مقرها في غزة.
    Pidió que se celebraran consultas sobre este punto a fin de que las actividades de la Dependencia pudieran reforzarse a la luz de los acontecimientos ocurridos en la región. UN وطلبت اجراء مشاورات في هذا الصدد بحيث يمكن تعزيز أنشطة الوحدة على ضوء التطورات في المنطقة.
    Su objeto era desarrollar el Capítulo VIII de la Carta a la luz de los acontecimientos actuales. UN ويهدف النص إلى تفصيل الفصل الثامن من الميثاق في ضوء التطورات الحالية.
    Se llegó a la conclusión de que había que realizar otra reunión más adelante, a la luz de la evolución de la situación política y militar sobre el terreno. UN واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في مرحلة لاحقة على ضوء التطورات السياسية والعسكرية الجارية على الطبيعة.
    6. Reitera sus llamamientos para que se impida que los colonos israelíes sigan cometiendo actos de violencia, particularmente en vista de los hechos ocurridos recientemente; UN " 6 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وخصوصا في ضوء التطورات الأخيرة؛
    El derecho contractual internacional necesita armonizarse aún más a la luz de las novedades recientes en el ámbito del comercio internacional. UN وأضاف قائلا إن قانون العقود الدولية في حاجة إلى مزيد من التنسيق في ضوء التطورات الأخيرة للتجارة الدولية.
    La seguridad alimentaria también ha cobrado mayor importancia a la luz de los avances tecnológicos que ofrecen el potencial de multiplicar la producción agrícola. UN 27 - وقد اكتسب الأمن الغذائي أيضا أهمية جديدة في ضوء التطورات التكنولوجية التي يمكنها أن تزيد من الإنتاجية الزراعية.
    Este programa es una guía para nuestros trabajos y se aplicará con flexibilidad a la luz de los acontecimientos que ocurran durante el período de sesiones. UN إن هذا البرنامج هو دليل لعملنا وسيطبق بمرونة في ضوء التطورات أثناء الدورة.
    A la luz de los acontecimientos y la experiencia acumulada es preciso continuar fortaleciendo la capacidad del Consejo para cumplir su cometido. UN وفي ضوء التطورات والخبرة المكتسبة، ينبغي بذل الجهود الكفيلة بزيادة تعزيز قدرة المجلس على أداء مهامه.
    A la luz de los acontecimientos económicos en un futuro próximo, la Comisión Permanente tal vez desee examinar las posibles direcciones y esferas de interés. UN وفي ضوء التطورات الاقتصادية في المستقبل القريب، ربما تود اللجنة النظر في التوجهات الممكنة والمجالات ذات اﻷهمية.
    Desde entonces, se lo ha enmendado intensamente a la luz de los acontecimientos recientes. UN وقد مر منذ ذلك التاريخ بعمليات صياغة مكثفة في ضوء التطورات التي وقعت مؤخرا.
    La Junta autorizó a la Mesa a efectuar los ajustes que puedan ser necesarios a la luz de los acontecimientos que se produzcan. UN وقد فوض المجلس مكتبه إجراء ما يلزم من التعديلات في ضوء التطورات.
    La Unión Europea ha examinado su posición a la luz de los acontecimientos y ha adoptado un nuevo programa de acción conjunta sobre minas terrestres antipersonal. UN وقد أعاد الاتحاد اﻷوروبي النظر في موقفه على ضوء التطورات واتخذ إجراء مشتركا جديدا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Ahora bien, a la luz de la evolución de las declaraciones hechas recientemente, las perspectivas de lograr progresos sobre esta disposición fundamental parecen prometedoras. UN وفي ضوء التطورات والتصريحات اﻷخيرة يبدو رغم ذلك أن احتمالات التقدم بشأن هذا النص اﻷساسي مبشرة بالنجاح.
    La función de la oficina se reforzará, según proceda, a la luz de la evolución de los acontecimientos. UN وسيجري تعزيز دور المكتب، حسب الحاجة، في ضوء التطورات.
    Los fondos adicionales para después de este período se solicitarán en el momento oportuno a la luz de la evolución de la situación en los próximos meses. UN وسيجري توفير التمويل الإضافي عقب تلك الفترة، في الوقت المناسب، في ضوء التطورات التي ستطرأ خلال الأشهر القادمة.
    6. Reitera sus llamamientos para que se impida que los colonos israelíes sigan cometiendo actos de violencia, particularmente en vista de los hechos ocurridos recientemente; UN 6 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وخصوصا في ضوء التطورات الأخيرة؛
    Se indicó que una ley modelo sería más fácil de actualizar a la luz de las novedades legislativas y prácticas. UN وأُشير إلى أنَّه سيكون من الأيسر تحديث صيغة القانون النموذجي في ضوء التطورات التشريعية والعملية.
    Con ese fin se llevó a cabo un examen del sistema de servicios de salud mental a la luz de los avances modernos en el campo de la psiquiatría y de los compromisos y las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. Para ese examen se contó con la asistencia de la Organización Panamericana de la Salud. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى استعراض نظام الصحة العقلية في ضوء التطورات الحديثة في مجال الطب النفسي والتعهدات والالتزامات الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان، بمساعدة من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    También es preciso reexaminar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los hechos ocurridos en materia de paz y seguridad en África desde su creación. UN ويلزم أيضا استعراض ولاية المركز الإقليمي وبرامجه في ضوء التطورات التي طرأت على مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه.
    No obstante, teniendo en cuenta los acontecimientos registrados desde 1992, era evidente que el sistema actual no podría subsistir sin cambios. UN ومع ذلك، وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ عام ١٩٩٢، من الواضح أن النظام القائم لا يمكن أن يبقى دون تغيير.
    La Junta pasará revista constantemente a su labor en esta esfera y modificará los programas de trabajo en función de los acontecimientos. UN وسيبقي المجلس أعماله في هذا الميدان قيد الاستعراض المستمر، وسيعمل على تكييف برامج عمله في ضوء التطورات.
    El Presidente acabó por sugerir que se abandonara la revisión prevista de la lista de la UNITA en vista de los acontecimientos ocurridos recientemente en Angola. UN وفي النهاية اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المقرر إجراؤه لقائمة يونيتا وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    Queda entendido que el calendario podrá ajustarse en función de las necesidades. UN ومن المفهوم أنه قد يلزم تعديل الجدول الزمني في ضوء التطورات.
    El Grupo de Trabajo considera que esta disposición debe ser interpretada a la vista de los acontecimientos jurídicos que han tenido lugar desde 1992. UN ويرى الفريق العامل أنه يلزم تفسير هذا الحكم على ضوء التطورات القانونية التي حدثت منذ عام 1992.
    En vista de la evolución de la situación en la República Centroafricana, el Proceso de Kimberley convino en ampliar el mandato del subgrupo para que incluyera las investigaciones sobre el origen de los diamantes de ese país. UN وفي ضوء التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وافقت عملية كيمبرلي على توسيع نطاق ولاية الفريق الفرعي لتشمل إجراء بحث بشأن منشأ الماس الوارد من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La situación en la República Árabe Siria y en Malí también siguió siendo objeto de la atención del Consejo, en vista de la evolución de los acontecimientos en esos países. UN وظلت الأوضاع في الجمهورية العربية السورية ومالي أيضاً قيد نظر المجلس في ضوء التطورات الجارية هناك.
    Esta preocupación, por añadidura, es legítima, sobre todo a la luz de lo que ha ocurrido en los últimos días con las finanzas de algunos países del sudeste asiático y el Japón. UN وهذا الشاغل مشـــروع جدا في ضوء التطورات المالية التي حصلت في اﻷيـام اﻷخيـرة في بعض بلدان جنوب شرقي آسيا وفي اليابان.
    9. Asimismo, el Comité Especial tuvo ante sí el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta relativo a las recomendaciones sobre la manera de mejorar aún más la eficiencia de su labor a la luz de las tendencias recientes (A/AC.109/L.1776). UN ٩ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أيضا تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية (A/AC.109/L.1776) المتصل بالتوصية المقدمة بشأن كيفية تحسين كفاءة أعمال اللجنة في ضوء التطورات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد