ويكيبيديا

    "ضوء التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la luz de los progresos realizados
        
    • la luz de los progresos alcanzados
        
    • la luz de los progresos logrados
        
    • cuenta de los progresos realizados
        
    • la luz del progreso
        
    • de los progresos que se
        
    • los progresos que se logren
        
    • vista del progreso
        
    • conforme avanzaran
        
    • la luz de los avances logrados
        
    • vista de los progresos alcanzados
        
    • vista de los progresos realizados
        
    • la luz de los progresos obtenidos
        
    • la luz de los progresos conseguidos
        
    • la luz de los progresos registrados
        
    La continuación del apoyo de la Unión Europea a este proceso será evaluado a la luz de los progresos realizados a este respecto. UN وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد.
    A la luz de los progresos realizados en El Salvador y de la demanda de recursos para las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones que pesa sobre el sistema de las Naciones Unidas, ha llegado nuevamente el momento de reestructurar y reducir la misión en El Salvador. UN وفي ضوء التقدم المحرز في السلفادور وما يتطلبه حفظ السلام والمهام اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، فإن الوقت قد حان مجددا ﻹعادة هيكلة البعثة في السلفادور وخفض قوامها.
    A la luz de los progresos alcanzados en relación con el fortalecimiento del régimen internacional contra las armas bacteriológicas, nuestro país reitera la necesidad de que el grupo ad hoc establecido en 1994 concluya las negociaciones con miras a desarrollar, mediante un protocolo, un mecanismo de verificación efectivo en esta materia. UN وفي ضوء التقدم المحرز في تعزيز النظام الدولي لمكافحة اﻷسلحة البكتريولوجية، يؤكد بلدنا مجددا ضرورة أن يجري الفريق العامل المخصص المنشأ في عام ١٩٩٤ مفاوضات بشأن وضع بروتوكول يحدد آلية للتحقق الفعال.
    Tal vez deba ajustarse a la luz de los progresos logrados durante la continuación del período de sesiones en marzo de 2007. UN وربما يتعين تعديله في ضوء التقدم المحرز أثناء الدورة المستأنفة للجنة في آذار/مارس 2007.
    Se espera que se revise el nivel de asistencia en la última parte de 1994 y comienzos de 1995 habida cuenta de los progresos realizados en la ejecución del programa de repatriación voluntaria y las decisiones adoptadas por la quinta reunión del Comité Directivo del PGA. Repatriación UN ويتوقع أن يستعرض مستوى المساعدة في أواخر عام ٤٩٩١ وفي أوائل عام ٥٩٩١ على ضوء التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العودة الطوعية الى الوطن والقرارات التي تتخذها اللجنة التوجيهية لخطة العمل الشاملة في اجتماعها الخامس.
    Este compromiso es aún mayor a la luz de los progresos realizados para establecer una corte penal internacional permanente para enjuiciar y castigar las violaciones graves del derecho internacional humanitario, cuando quiera y dondequiera que cometan y quienquiera las cometa. UN إن هذا الالتزام يزداد قوة في ضوء التقدم المحرز في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمــة ومعاقبة الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، التي يرتكبها أي إنسان في أي مكان وزمان.
    Por otra parte, el número de efectivos debería revisarse con regularidad, a medida que evolucionara la situación sobre el terreno y, en particular, a la luz de los progresos realizados con respecto al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وسيخضع في نفس الوقت عدد الجنود للمراجعة بصورة منتظمة وفقا لتطورات الحالة الميدانية، وبخاصة في ضوء التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Como algunos recordarán, hablé sobre esta cuestión el año pasado. Creo que es esencial que continuemos nuestro diálogo a la luz de los progresos realizados y de los desafíos que aún subsisten desde aquella oportunidad. UN وكما يذكر البعض، تكلمت بشأن هذه المسالة العام الماضي، وأؤمن بان من الجوهري أن نواصل الحوار في ضوء التقدم المحرز والتحديات المتبقية منذ ذلك الوقت.
    9. A la luz de los progresos realizados en Malawi, el Consejo de Administración, en su decisión 93/20 refrendó la recomendación formulada por el Administrador de que continuara la ejecución del quinto programa para Malawi. UN ٩ - وفي ضوء التقدم المحرز في ملاوي، اعتمد مجلس اﻹدارة في مقرره ٩٣/٢٠ توصية بأن يواصل مدير البرنامج تنفيذ البرنامج القطري الخامس لملاوي.
    Además, ha de adoptarse un enfoque flexible respecto de la futura labor del Comité Preparatorio. En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General podrá adoptar nuevas decisiones a la luz de los progresos realizados en 1997. UN وخلص إلى القول بأنه ينبغي أيضا اتباع نهج مرن تجاه أعمال اللجنة التحضيرية في المستقبل، موضحا أن الجمعية العامة سوف تتمكن في الدورة الثانية والخمسين من اتخاذ مزيد من القرارات في ضوء التقدم المحرز في عام ١٩٩٧.
    Ya la Misión ha comenzado a efectuar ajustes en su Sección de Reintegración, Rehabilitación y Recuperación y en su Sección de Coordinación Humanitaria, a la luz de los progresos alcanzados en la reintegración de los excombatientes y en la transición de la fase de emergencia humanitaria a la primera etapa de la recuperación. UN وقد قامت البعثة بالفعل بإدخال تعديلات على قسم إعادة الإدماج والتأهيل والإنعاش التابع لها، فضلا عن قسم تنسيق الشؤون الإنسانية التابع لها، في ضوء التقدم المحرز في مجال إعادة إدماج مقاتلين سابقين وفي الانتقال من مرحلة تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة إلى الإنعاش المبكر.
    3. Decide además examinar cada 45 días, sobre la base de los informes del Secretario General, el mandato de la MINURCA, a la luz de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos expresados por el Presidente de la República Centroafricana en la carta de fecha 23 de enero de 1999 que dirigió al Secretario General; UN ٣ - يقرر كذلك أن يستعرض كل ٥٤ يوما، بناء على تقارير اﻷمين العام، ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته المؤرخة ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ الموجهة إلى اﻷمين العام؛
    3. Decide además examinar cada 45 días, sobre la base de los informes del Secretario General, el mandato de la MINURCA, a la luz de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos expresados por el Presidente de la República Centroafricana en la carta de fecha 23 de enero de 1999 que dirigió al Secretario General; UN ٣ - يقرر كذلك أن يستعرض كل ٥٤ يوما، بناء على تقارير اﻷمين العام، ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته المؤرخة ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ الموجهة إلى اﻷمين العام؛
    Otra de las informaciones solicitadas fue un informe sobre el plan nacional de eliminación y las revisiones que se hubiesen realizado, a la luz de los progresos logrados en la ejecución del plan, de las estimaciones de la cantidad total en que, a juicio de la Parte, excedería su consumo máximo anual autorizado de CFC en los años comprendidos entre 2007 y 2009. UN 11- وكانت معلومة أخرى مطلوبة هي تقرير عن تنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي وأي تنقيحات يمكن إدخالها، في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ الخطة، على الكمية المقدرة التي يتوقع الطرف أن يتجاوز بها الاستهلاك السنوي المسموح له به من مركبات الكربون الكلورية فلورية في كل سنة من السنوات 2007 - 2009.
    Como consta en el documento A/AC.96/884, en 1998 se examinó si era necesario mantener la Dependencia de Apoyo y Coordinación de la Gestión del Cambio, habida cuenta de los progresos realizados en la ejecución del proyecto Delphi. UN وحسبما أشير في الوثيقة A/AC.96/884، فقد تم في عام ٨٩٩١ استعراض الحاجة إلى استمرار وحدة دعم وتنسيق إدارة التغيير في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ مشروع دلفي.
    10. Decide también considerar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO después del 31 de mayo de 1995 sobre la base de un nuevo informe del Secretario General y a la luz del progreso que se haya logrado en cuanto a la celebración del referéndum y la aplicación del Plan de Arreglo; UN ١٠ - يقرر أيضا النظر في إمكانية تمديد ولاية بعثة الاستفتاء بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ بناء على تقرير آخر من اﻷمين العام وعلى ضوء التقدم المحرز صوب إجراء الاستفتاء وتنفيذ خطة التسوية؛
    No obstante, la Comisión recomienda que el puesto se vuelva a justificar para el bienio 2008-2009 a la luz de los progresos que se hayan logrado. UN ومع ذلك، توصي اللجنة بأن يُعاد تبرير الوظيفة لفترة السنتين 2008-2009 في ضوء التقدم المحرز.
    11. Decide también examinar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO con posterioridad al 30 de septiembre de 1995 a la luz del informe del Secretario General que se solicita en el párrafo 7 supra y de los progresos que se logren de conformidad con los párrafos 5 y 6 supra, con miras a la celebración del referéndum y a la aplicación del Plan de Arreglo; UN ١١ - يقرر أيضا أن ينظر في إمكانية تمديد ولاية البعثة بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على أساس تقرير اﻷمين العام المطلوب في الفقرة ٧ أعلاه وفي ضوء التقدم المحرز وفقا للفقرتين ٥ و ٦ أعلاه فيما يتعلق بإجراء الاستفتاء وتنفيذ خطة التسوية؛
    Ese plan se está llevando a cabo en vista del progreso alcanzado respecto de la situación de orden público en Timor Oriental. UN ويجري تنفيذ هذه الخطة في ضوء التقدم المحرز في اﻷوضاع اﻷمنية في تيمور الشرقية.
    En la actualidad, tengo previsto establecer una pequeña de-pendencia electoral en la UNAMSIL que se ampliaría gradualmente conforme avanzaran los preparativos electorales. UN وفي الوقت الراهن، أنوي إنشاء وحدة انتخابية صغيرة داخل البعثة يتم توسيعها تدريجيا في ضوء التقدم المحرز في الاستعدادات الانتخابية.
    A la luz de los avances logrados sobre la primera parte del asunto y de cualquier decisión relativa a la inclusión de nuevos temas en su programa de trabajo, la Comisión puede decidir en una fase posterior si el estudio de la segunda parte se pospondrá hasta la finalización de las tareas sobre la primera o se retomará antes, paralelamente al examen de la primera parte de la cuestión. UN وعلى ضوء التقدم المحرز في القسم اﻷول من الموضوع وأي قرار متعلق بإدراج بنود جديدة في برنامج عمل اللجنة، يمكنها أن تقرر في مرحلة لاحقة هل ينبغي تأجيل دراسة القسم الثاني الى غاية الانتهاء من العمل بشأن القسم اﻷول أم ينبغي استئناف الدراسة مبكرا، بصورة موازية لدراسة القسم اﻷول من الموضوع.
    4. Hace un nuevo llamamiento a todos los gobiernos y a las instituciones privadas que aún no hayan hecho contribuciones financieras o de otra índole al Instituto para que le presten un generoso apoyo financiero y de otro tipo, e insta a los Estados que hayan interrumpido sus contribuciones voluntarias a que examinen la posibilidad de reanudarlas en vista de los progresos alcanzados en la reestructuración y revitalización del Instituto; UN ٤ - تجدد نداءها إلى جميع الحكومات وإلى المؤسسات الخاصة التي لم تقم بعد بالمساهمة ماليا أو خلاف ذلك في المعهد أن تقدم له دعمها المالي وغير المالي السخي، وتحث الدول التي أوقفت تبرعاتها على النظر في استئنافها في ضوء التقدم المحرز في إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه؛
    En vista de los progresos realizados durante el año pasado, hemos reducido de seis a cuatro el número de tareas básicas que le quedan por hacer a la Oficina del Alto Representante: UN وفي ضوء التقدم المحرز خلال العام الماضي، خفضنا عدد المهام الرئيسية المناطة بالمكتـب من ســت مهـام إلى أربع، وهي تشمل ما يلي:
    a) Examinar en su quincuagésimo período de sesiones la supresión del artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, así como todas las enmiendas consiguientes que se relacionen con esa disposición, a la luz de los progresos obtenidos durante su cuadragésimo noveno período de sesiones con respecto a la reforma del sistema interno de justicia de la Secretaría de las Naciones Unidas; UN )أ( أن تنظر في دورتها الخمسين في حذف المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة وما يترتب على ذلك من التعديلات ذات الصلة، في ضوء التقدم المحرز خلال دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن إصلاح نظام العدالة الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛
    c) Volver a examinar las medidas prorrogadas en este párrafo y en el párrafo 1 a la luz de los progresos conseguidos en la estabilización de todo el país, con miras a la posible modificación o suspensión de todas o algunas de las medidas del régimen de sanciones, y que dicho examen se llevará a cabo al final del período de 12 meses mencionado anteriormente, y que se realizará un examen de mitad de período a más tardar el 30 de mayo de 2013; UN (ج) استعراض التدابير الواردة في هذه الفقرة وفي الفقرة 1 أعلاه في ضوء التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في جميع أنحاء البلد، تحسبا لإمكانية تعديل تدابير نظام الجزاءات أو رفعها كليا أو جزئيا، وأن يُجرى هذا الاستعراض في نهاية فترة الاثني عشرة شهرا المذكورة أعلاه، مع القيام باستعراض لمنتصف المدة في موعد أقصاه 30 أيار/مايو 2013؛
    A la luz de los progresos registrados y los desafíos que aún enfrentan los países en desarrollo sin litoral, los Estados Miembros tal vez deseen, entre otras cosas, examinar las recomendaciones que figuran a continuación. UN 108 - وفي ضوء التقدم المحرز والتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية لم تزل، قد ترغب الدول الأعضاء، في جملة أمور، أن تنظر في التوصيات الواردة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد