También hay que señalar que esta cuestión volverá a tratarse a la luz de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Reforma e incluidas en las observaciones del Secretario General al respecto. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أن المسألة سيعاد النظر فيها في ضوء التوصيات الواردة في تقرير فريق إعادة التصميم، وستُدرج في تعليقات الأمين العام على ذلك التقرير. |
6. Decide también que los emolumentos y demás condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia se vuelvan a examinar en su quincuagésimo período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General; | UN | ٦ - تقرر أيضا أن يجري الاستعراض المقبل للمكافآت وغيرها من شروط الخدمة ﻷعضاء محكمة العدل الدولية في دورتها الخمسين، في ضوء التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛ |
9. Pide al Centro de Derechos Humanos de la Secretaría que organice, en el marco de los recursos existentes, reuniones de trabajo para analizar los aspectos filosóficos, políticos y jurídicos de esta cuestión a la luz de las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial; | UN | ٩ - تطلب الى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة أن يقوم، في حدود موارده القائمة، بتنظيم اجتماعات عمل لتحليل الجوانب الفلسفية والسياسية والقانونية لهذه المسألة في ضوء التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص؛ |
La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
141. El Comité recomienda asimismo que en la reforma de la legislación sobre el trabajo de los niños se aborde la situación de los niños que trabajan en el sector no estructurado, prestando la debida atención al servicio doméstico, a la luz de las recomendaciones formuladas en el estudio preparado con los auspicios de la OIT. | UN | ١٤١- وتوصي اللجنة أيضاً بأن يعالج اصلاح قانون عمل الطفل، حالة اﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي، مع توجيه الاهتمام الواجب نحو الخدمة المنزلية، في ضوء التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدت تحت رعاية منظمة العمل الدولية. |
A la luz de la recomendación que formuló en el párrafo 10 supra, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca ese puesto de categoría D-1. | UN | في ضوء التوصيات الواردة في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظيفة من الرتبة مد-1. |
teniendo presentes las recomendaciones del informe del Asesor del Secretario General, el Comité Especial recomienda que los jefes de misión pidan autorización al Secretario General, cuando éste considere que lo exigen las circunstancias, para implantar normas de conducta más estrictas para el personal civil y militar respecto de la prevención de la explotación y el abuso sexuales. | UN | 17 - وفي ضوء التوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام، توصي اللجنة الخاصة رؤساء البعثات بأن يحصلوا من الأمين العام، حيثما يرتأي كل منهم أن الظروف تستوجب ذلك، على السلطة التي تخولهم وضع قواعد سلوك أكثر صرامةً للموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في ما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
En su primera sesión plenaria, el Consejo/Foro consideró la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa provisional anotado (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) y la organización de los trabajos acordada por la Mesa. | UN | 24 - نظر المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) وتنظيم أعمال الدورة كما وافق عليه المكتب. |
En su primera sesión plenaria, el Consejo/Foro consideró la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa provisional anotado (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) y la organización de los trabajos acordada por la Mesa. | UN | 24 - نظر المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) وتنظيم عمل الدورة كما وافق عليه المكتب. |
En su primera sesión plenaria, el Consejo/Foro consideró la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa provisional anotado (UNEP/GCSS.IX/1/Add.1) y la forma de organizar los trabajos acordada por la Mesa. | UN | 30 - بحث المجلس/المنتدى أثناء جلسته العامة الأولى تنظيم عمل الدورة في ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.IX.1/Add.1) وتنظيم العمل الذي وافق عليه المكتب. |
La Asamblea General, en el párrafo 6 de la resolución 48/252 A, de 26 de mayo de 1994, decidió que los emolumentos y otras condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) se volvieran a examinar en su quincuagésimo período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General (A/C.5/48/66). | UN | ١ - قررت الجمعية العامة، في الفقرة ٦ من الفرع ألف من قرارها ٤٨/٢٥٢ ألف المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، أن تجري الاستعراض القادم للمكافآت وغيرها من شروط الخدمة ﻷعضاء محكمة العدل الدولية في دورتها الخمسين في ضوء التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام (A/C.5/48/66). |
En la primera reunión, celebrada el 1º de febrero de 1999, el Consejo de Administración examinó y aprobó la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa provisional anotado y organización de los trabajos (UNEP/GC.20/1/Add.1/Rev.1) y el horario provisional de la reunión sugerido por el Director Ejecutivo. | UN | ٢٠ - في الجلسة اﻷولى من الدورة المعقودة في ١ شباط/فبراير ١٩٩٩، نظر مجلس اﻹدارة في تنظيم أعمال الدورة ووافق عليه في ضوء التوصيات الواردة في جدول اﻷعمال المؤقت المشروح وتنظيم العمل UNEP/GC.20/1/Add.1/Rev.1)( والجدول الزمني المؤقت للاجتماعات الذي اقترحه المدير التنفيذي. |
En la primera sesión plenaria, el Consejo estudió la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa provisional anotado y la organización de los trabajos y el calendario provisional de reuniones sugerido por el Director Ejecutivo (UNEP/GCSS.VI/1/Add.1 y Add.1/Corr.1). | UN | 29 - في الجلسة العامة الأولى، نظر المجلس في تنظيم عمل الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح وتنظيم العمل والجدول الزمني المؤقت للاجتماعات المقترح من المدير التنفيذي (UNEP/GCSS.VI/1/Add.1 وAdd.1/Corr.1). |
F. Organización de los trabajos del período de sesiones 20. En la primera reunión plenaria, el Consejo de Administración examinó y aprobó la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa anotado y organización de los trabajos (UNEP/GC.21/1/Add.1) y el calendario provisional de las reuniones propuesto por el Director Ejecutivo. | UN | 20 - في الجلسة العامة الأولى من الدورة/المنتدى، نظر مجلس الإدارة في تنظيم أعمال الدورة واعتمده في ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المشروح وتنظيم العمل (UNEP/GC.21/1/Add.1) والجدول الزمني المؤقت لمواعيد الجلسات الذي اقترحه المدير التنفيذي. |
La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
La secretaría ha examinado sus servicios de asesoramiento en materia de inversiones, a la luz de las recomendaciones que figuran en la evaluación y las observaciones del Grupo de Trabajo. | UN | واستعرضت الأمانة خدماتها الاستشارية في مجال الاستثمار في ضوء التوصيات الواردة في تقييم الفرقة العاملة لها وملاحظاتها بشأنها. |
Fue entonces cuando mi delegación aportó su contribución exponiendo de manera relativamente detallada la problemática de la paz y del desarrollo en el continente africano, a la luz de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos en África. | UN | وأدلى وفدي بدلوه في ذلك الوقت، محددا على نحو من التفصيل مجموعة المشاكل التي تؤثر على السلام والتنمية في أرجاء القارة الأفريقية، وذلك في ضوء التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا. |
El Comité recomienda asimismo que en la reforma de la legislación sobre el trabajo de los niños se aborde la situación de los niños que trabajan en el sector no estructurado, prestando la debida atención al servicio doméstico, a la luz de las recomendaciones formuladas en el estudio preparado con los auspicios de la OIT. | UN | ٧٧٦- وتوصي اللجنة كذلك بأن يعالج إصلاح قانون عمل الطفل، حالة اﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي، مع توجيه الاهتمام الواجب نحو الخدمة المنزلية، في ضوء التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدت تحت رعاية منظمة العمل الدولية. |
La UNFICYP sigue supervisando las condiciones de vida y evaluándolas a la luz de las recomendaciones formuladas en su examen de 1995 de la situación humanitaria, que figuran en los párrafos 21, 24 y 25 del informe del Secretario General (S/1995/1020). | UN | وتواصل البعثة رصد الأوضاع المعيشية وتقييمها على ضوء التوصيات الواردة في الاستعراض الذي أجرته للحالة الإنسانية في عام 1995، وهي التوصيات الواردة في الفقرات 21 و 24 و 25 من تقرير الأمين العام (S/1995/1020). |
A la luz de la recomendación que formuló en el párrafo 10 supra, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca ese puesto de categoría D-1. | UN | في ضوء التوصيات الواردة في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظيفة برتبة مد-1. |
teniendo presentes las recomendaciones del informe del Asesor del Secretario General, el Comité Especial recomienda que los jefes de misión pidan autorización al Secretario General, cuando éste considere que lo exigen las circunstancias, para implantar normas de conducta más estrictas para el personal civil y militar respecto de la prevención de la explotación y el abuso sexuales. | UN | 17 - وفي ضوء التوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام، توصي اللجنة الخاصة رؤساء البعثات بأن يحصلوا من الأمين العام، حيثما يرتأي كل منهم أن الظروف تستوجب ذلك، على السلطة التي تخولهم وضع قواعد سلوك أكثر صرامةً للموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في ما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
En su primera sesión plenaria del período de sesiones, el Consejo/Foro examinó y aprobó la organización de los trabajos del período de sesiones sobre la base de las recomendaciones que figuraban en el programa anotado (UNEP/GC/24/1/Add.1). | UN | 15 - بحث المجلس/المنتدى أثناء الجلسة العامة الأولى من الدورة تنظيم عمل الدورة واعتمده في ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GC/24/1/Add.1). |
18. La secretaría ha examinado su estrategia y sus actividades a la vista de las recomendaciones formuladas en la evaluación, y de las observaciones realizadas al respecto por el Grupo de Trabajo. | UN | 18- تعكف الأمانة على استعراض استراتيجيتها وأنشطتها في ضوء التوصيات الواردة في التقييم وملاحظات الفرقة العاملة عليه. |
El 22 de marzo de 2011, la Presidencia señaló que el Comité, a la luz de las recomendaciones que figuraban en el informe de mitad de período del Grupo de Expertos, había acordado estudiar la posibilidad de, entre otras cosas, difundir una guía de información opcional adicional sobre la presentación de informes de ejecución y de organizar periódicamente sesiones de información abiertas. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2011، أشار رئيس اللجنة إلى أنه، في ضوء التوصيات الواردة في تقرير منتصف المدة المقدم من فريق الخبراء، وافقت اللجنة على النظر، في جملة أمور منها في نشر توجيهات اختيارية إضافية عن تقديم التقارير المتعلقة بالتنفيذ، وتنظيم إحاطات مفتوحة بشكل دوري. |