Por último, el Comité Mixto decidió hacer un seguimiento de la aplicación de esta enmienda a la luz de la información recibida de las organizaciones empleadoras relativa a los funcionarios que podrían reunir los requisitos exigidos. | UN | وأخيرا، قرر المجلس رصد تطبيق هذا التعديل في ضوء المعلومات الواردة من المنظمات بشأن موظفيها الذين يحتمل أن يكون لهم الحق في الإفادة منه. |
27. A la luz de la información recibida sobre los posibles efectos de un proyecto de presa hidroeléctrica en la situación de los pueblos indígenas de Térraba (Costa Rica), el Comité expresó su preocupación por que no se hubiera consultado a la población de Térraba. | UN | 27- وفي ضوء المعلومات الواردة عن التأثير المحتمل لمشروع سد توليد الطاقة الكهرمائية في أوضاع شعوب تيرابا الأصلية بكوستاريكا، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم استشارة شعوب تيرابا. |
A la luz de la información contenida en el párrafo 106 del documento relativo al presupuesto y de las explicaciones que se le han dado, la Comisión acepta esta propuesta. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح. |
En tales circunstancias, y a la luz de la información que consta en el expediente, el Comité considera que, en el presente caso, los autores han proporcionado información suficiente para permitirle proceder al examen del fondo del asunto. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن أصحاب الشكوى قدموا معلومات كافية تسمح لها بالنظر في الأسس الموضوعية للقضية. |
110. A la luz de la información proporcionada en los capítulos anteriores y las cuestiones señaladas en la sección que antecede, la sección siguiente contiene sugerencias sobre una posible serie de cuestiones para debatir en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ٠١١ - على ضوء المعلومات الواردة في الفصول السابقة والمسائل التي حددت في الفرع أعلاه، يتضمن الفرع التالي اقتراحات تتعلق بمجموعة ممكنة من المسائل لكي يناقشها الفريق العامل المفتوح العضوية. |
También decide remitir nuevamente la cuestión que figura en la decisión 4/55 del informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para que siga examinándolo, a la luz de la información que figura en A/54/18/Add.1. | UN | وقررت أيضا إحالة المسألة الواردة في المقرر ٤/٥٥ الوارد في التقرير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري للنظر فيها مجددا، في ضوء المعلومات الواردة في A/54/18/Add.1. |
En la decisión XVIII/17, la Reunión de las Partes acordó volver a examinar la cuestión en su 21ª reunión, teniendo en cuenta la información que figurase en el registro consolidado, con miras a determinar si era necesario seguir adoptando medidas. | UN | وبمقتضى المقرر 18/17 وافق اجتماع الأطراف على معاودة النظر في هذه القضية في اجتماعه الحادي والعشرين وذلك على ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحّد، بغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
En la decisión XVIII/17, la Reunión de las Partes acordó volver a examinar la cuestión en la 21ª Reunión de las Partes, teniendo en cuenta la información que figuraba en el registro consolidado, a los efectos de determinar la necesidad de seguir adoptando medidas. | UN | وبمقتضى المقرر 18/17 وافق اجتماع الأطراف على معاودة النظر في هذه القضية في اجتماعه الحادي والعشرين وذلك على ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحّد، بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
El Comité considera, a la vista de la información que figura en el expediente, que la casación no constituyó un nuevo juicio, sino una etapa más del proceso contra el autor que comenzó en 1998. | UN | وترى اللجنة، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، أن النقض لم يشكّل محاكمة جديدة، بل مرحلةً إضافية أخرى من مراحل الدعوى التي رُفعت على صاحب البلاغ في عام 1998. |
El 7 de octubre de 2011 la secretaría envió otra nota verbal, atendiendo a las instrucciones del Relator del Comité para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas, a la luz de la información recibida sobre la posible extradición del autor de la queja. | UN | وبناءً على تعليمات المقرر الخاص للجنة المعني بمتابعة الآراء، وفي ضوء المعلومات الواردة فيما يتعلق بإمكانية تسليم صاحب الشكوى، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية أخرى في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
22. A la luz de la información recibida sobre la situación del pueblo indígena hmong en la República Democrática Popular Lao, el Comité envió el 6 de marzo de 2009 una carta al Gobierno en la que expresaba preocupación y pedía que se le proporcionara información a más tardar el 1º de agosto de 2009. | UN | 22- وفي ضوء المعلومات الواردة بشأن حالة شعب همونغ الأصلي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجهت اللجنة في 6 آذار/مارس 2009 رسالة إلى الحكومة تعرب فيها عن قلقها إزاء هذا الموضوع وتطلب إلى الدولة تقديم معلومات بحلول 1 آب/أغسطس 2009. |
En el párrafo 4 de dicha decisión, se pidió además al Comité de Aplicación que prestase atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario. | UN | 2 - طُلب أيضاً إلى لجنة التنفيذ في الفقرة 4 من ذلك المقرر أن تولي اعتباراً خاصاً إلى حالة تلك الأطراف، ولا سيما في سياق الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات الواردة من الأطراف المعنية ومع إيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية. |
En la decisión XVIII/16 se había pedio al Comité " que preste atención especial a la situación de esas Partes, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate " , lo cual suponía que las Partes esperaban que los casos como el de Bangladesh recibieran un trato diferente del Comité del que se otorgaba a los demás casos de incumplimiento. | UN | وإن المقرّر 18/16 يطلب من اللجنة " أن تعطي اعتباراً خاصاً لمثل هذه الأطراف في ضوء المعلومات الواردة منها " مما يدل على أن الأطراف تتوقّع حالات مثل حالة بنغلاديش يتعيّن على اللجنة معالجتها بطريقة مختلفة عن طريقة معالجة حالات عدم الامتثال العادية. |
A la luz de la información recibida en octubre de 2009 sobre la construcción de la mina y sus efectos en los pueblos indígenas, el Comité decidió en su 76º período de sesiones, en ausencia de una respuesta del Estado parte, reiterar su solicitud de información. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 عن بناء المنجم وتأثيره في الشعوب الأصلية، قررت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين، في ظل عدم ورود إجابة من الدولة الطرف، أن تطلب مجدداً موافاتها بمعلومات. |
21. A la luz de la información recibida sobre la situación de los pueblos indígenas en el Paraguay, más concretamente de los yakye axa y los sawhoyamaxa y sus tierras ancestrales, el Comité, en su 76º período de sesiones, envió una carta al Gobierno en la que expresó su preocupación y pidió que le presentara información en un plazo que vencía el 31 de julio de 2010. | UN | 21- وفي ضوء المعلومات الواردة عن حالة الشعوب الأصلية في باراغواي، وتحديداً عن شعبي ياكيي أكسا وساوهوياماكسا وأراضيهما التقليدية، أحالت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين إلى الحكومة رسالة تُعرب فيها عن قلقها وتطلب موافاتها بمعلومات قبل 31 تموز/يوليه 2010. |
Recordando además que el registro consolidado que se debía incluir en la documentación del Comité de Aplicación a título de información únicamente y que las Partes habían acordado que la 21ª Reunión de las Partes examinaría de nuevo la cuestión del almacenamiento en relación con el cumplimiento, a la luz de la información contenida en el registro consolidado a los efectos de determinar la necesidad de adoptar medidas adicionales, | UN | وإذ تذكر كذلك بأنه قد تقرر تضمين السجل الموحد في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وأن الأطراف قد وافقت على أن يعاود الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في قضية التخزين المتعلقة بالامتثال وذلك في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات، |
Recordando además que el registro consolidado se debía incluir en la documentación del Comité de Aplicación, a título de información únicamente, y que las Partes habían acordado que la 21ª Reunión de las Partes examinaría de nuevo la cuestión de la acumulación en relación con el cumplimiento, a la luz de la información contenida en el registro consolidado, con miras a considerar la necesidad de adoptar medidas adicionales, | UN | وإذ تذكر كذلك أنه كان من المقرر تضمين السجل الموحد في وثائق لجنة التنفيذ لأغراض العلم فقط وأن الأطراف قد وافقت على أن يعاود الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في قضية التخزين والامتثال في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى، |
60. A la luz de la información contenida en el presente documento, queda claro que la vigilancia y la evaluación de los proyectos, las políticas y los programas de adaptación y la preparación y la utilización de indicadores siguen en plena evolución, y que es necesario investigar algunas cuestiones que requieren un examen más a fondo. | UN | 60- في ضوء المعلومات الواردة في هذه الوثيقة، يتضح أن عمليات رصد وتقييم مشاريع وسياسات وبرامج التكيف، ووضع واستخدام المؤشرات، لا تزال قيد التطوير، وأن عددا من المسائل تحتاج إلى مزيد من البحث. |
A ese respecto, y a la luz de la información que consta en el expediente, el Comité considera que el autor no las ha fundamentado suficientemente y, por lo tanto, esa parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ذلك الصدد وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت تلك الادعاءات بأدلة كافية، وبالتالي فإن ذلك الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A ese respecto, y a la luz de la información que consta en el expediente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente las alegaciones y, por lo tanto, esa parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ذلك الصدد وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت تلك الادعاءات بأدلة كافية، وبالتالي فإن ذلك الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Respecto del capítulo IX del informe, el orador dice que, a la luz de la información proporcionada en el informe, parece probable que se requieran criterios de utilización y prevención de la contaminación más rigurosos que los aplicados a las aguas superficiales. | UN | 90 - وانتقل إلى الفصل تاسعاً من التقرير فقال إنه في ضوء المعلومات الواردة في التقرير قد يقتضي الأمر وضع معايير لاستخدام التلوث أو منعه أشد صرامة من المعايير المطبقة على المياه السطحية. |
El Consejo examinó las disposiciones destinadas a asegurar que se efectuaran los pagos al Fondo de Indemnización a la luz de la información proporcionada por la secretaría. El Consejo pidió a la secretaría que le facilitara más información sobre los mecanismos en vigor para asegurar los pagos al Fondo, a fin de examinarla en su siguiente período de sesiones. | UN | وناقش المجلس الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات الواردة من الأمانة، وطلب إليها تقديم معلومات أخرى عن الآليات المتوافرة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات لكي ينظر فيها المجلس في دورته المقبلة. |
6.4 Sin embargo, a la luz de la información que figura en el expediente el Comité considera incuestionable que el hermano del autor permaneció en régimen de aislamiento absoluto durante diez días en los locales del Ministerio de Seguridad de Tayikistán nada más llegar a Dushanbé el 17 de abril de 2005, sin tener acceso a un abogado. | UN | 6-4 بيد أن اللجنة ترى أن الأمر المسلم به، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، هو أن شقيق صاحب البلاغ كان معزولاً تماماً لمدة 10 أيام في مباني وزارة الأمن بُعيد وصوله إلى دوشانبي في 17 نيسان/أبريل 2005، دون أن يتمكن من الاتصال بمحام. |
En la decisión XVIII/17 las Partes convinieron en que la 21ª Reunión de las Partes volviese a examinar la cuestión teniendo en cuenta la información que figurase en el informe consolidado con el fin de decidir si sería necesario tomar medidas adicionales. | UN | ووافقت الأطراف بموجب المقرر 18/17 على أن يعيد الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف النظر في هذه القضية في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى. |
Recordando además que el registro consolidado quedaría incluido en la documentación del Comité de Aplicación solo para información y que las Partes habían acordado que la 21ª Reunión de las Partes volvería a examinar la cuestión del almacenamiento en relación con el cumplimiento teniendo en cuenta la información que figuraba en el registro consolidado con miras a analizar la necesidad de adoptar nuevas medidas, | UN | وإذ تذكر كذلك بأن السجل الموحد أدرج ضمن وثائق لجنة التنفيذ لأغراض العلم فقط وأن الأطراف وافقت على أن يتناول الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف ثانية مسألة التخزين المتعلق بالامتثال في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، |
El Comité considera, a la vista de la información que figura en el expediente, que la casación no constituyó un nuevo juicio, sino una etapa más del proceso contra el autor que comenzó en 1998. | UN | وترى اللجنة، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، أن النقض لم يشكّل محاكمة جديدة، بل مرحلةً إضافية أخرى من مراحل الدعوى التي رُفعت على صاحب البلاغ في عام 1998. |