ويكيبيديا

    "ضوء ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vista de ello
        
    • consecuencia
        
    • este sentido
        
    • la luz de esa
        
    • ese sentido
        
    • consiguiente
        
    • ese contexto
        
    • la luz de ese
        
    • este contexto
        
    • lo tanto
        
    • la luz de lo anterior
        
    • ese respecto
        
    • esa perspectiva
        
    • la luz de ello
        
    • esta perspectiva
        
    En vista de ello, las actividades de la ONUDI en calidad de foro mundial son particularmente importantes. UN وعلى ضوء ذلك فان الأنشطة المضطلع بها في اطار محفل اليونيدو العالمي تنطوي على جانب كبير من الأهمية.
    En vista de ello, la secretaría ofreció una puesta al día basada en la situación actual. UN وفي ضوء ذلك قدمت الأمانة معلومات مستكملة استنادا إلى الحالة الراهنة.
    No hay que aspirar únicamente a conseguir el éxito militar, pues el componente militar forma parte de un proceso político general y será juzgado en consecuencia. UN ولا يمكن اعتبار النجاح العسكري نجاحا في حد ذاته. فالعنصر العسكري جزء من عملية سياسية عامة وينبغي أن يقيم في ضوء ذلك.
    Lo dispuesto en el artículo V del Tratado sobre la No Proliferación debe interpretarse en este sentido. UN وينبغي أن تفسر أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار في ضوء ذلك.
    A la luz de esa solicitud, transmito adjunto un informe sobre las deliberaciones celebradas en Bagdad esta semana. UN وفي ضوء ذلك الطلب، أنقل طيـه تقريرا عـن المناقشات التي أجريت فـي بغداد هــذا اﻷسبوع.
    Hay que examinar, en ese sentido, elementos como los biocombustibles, la degradación de las tierras y el cambio climático. UN وينبغي النظر على ضوء ذلك في أمور مثل أنواع الوقود الأحيائي، وتردي الأراضي، وتغير المناخ.
    El artículo 1 de esa Convención debería modificarse de manera consiguiente. UN وعلى هذا سيلزم تعديل المادة ١ من تلك الاتفاقية في ضوء ذلك.
    Las siguientes observaciones de la UNPROFOR deben examinarse en ese contexto. UN وينبغي النظر في الملاحظات التالية المقدمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية على ضوء ذلك.
    Por consiguiente, se propone considerar este asunto a principios de 1997 y formular recomendaciones a la luz de ese informe. UN ومن ثم فإنها تعتزم النظر في هذا الموضوع في أوائل عام ١٩٩٧ وتقديم توصيات بشأنه على ضوء ذلك التقرير.
    En este contexto, el uso de armas nucleares en la guerra constituye una violación per se del derecho humanitario. UN وفي ضوء ذلك يشكل استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب في حد ذاته انتهاكا للقانون الانساني.
    En vista de ello, mi delegación se reserva el derecho de volver sobre cualquiera de estas cuestiones que no fueron debidamente consideradas y sobre las cuales no se tomó acción concreta en esta ocasión. UN وفي ضوء ذلك يحتفظ وفدي بحقه في العودة إلى أي مسائل لم يتم النظر فيها حسب الأصول والتي لم يبت فيها في هذه المناسبة.
    En vista de ello, se propone reforzar y mejorar la capacidad del equipo de inversiones y el equipo de operaciones aumentando su personal. UN وعلى ضوء ذلك يُقترح تعزيز وزيادة قدرات فريق الاستثمارات التابع للدائرة والفريق التشغيلي، عن طريق تعيين موظفين إضافيين.
    En vista de ello, y de acuerdo con la posición del Movimiento de los Países No Alineados, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. UN وفي ضوء ذلك وتمشياً مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز سيصوت وفد بلده ضد مشروع القرار.
    En especial, deberían examinarse nuevamente y utilizarse en consecuencia las Convenciones contra la Tortura y contra el Genocidio y los Convenios de Ginebra. UN وينبغي إعادة النظر في اتفاقيتي التعذيب واﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف بشكل خاص والاستفادة منها في ضوء ذلك.
    y renumérense los párrafos siguientes en consecuencia. UN مع تعديل رقم الفقرتين المتبقيتين في ضوء ذلك
    Finalmente, habrá que flexibilizar el acceso a las tecnologías no sensibles y revisar las reglas correspondientes en este sentido, en especial en lo que concierne a los países en desarrollo. UN وأخيرا، فان الحصول علي التكنولوجيات غير الحساسة ينبغي أن يكون أكثر مرونة، كما ينبغي أن يعاد النظر في القواعد ذات الصلة في ضوء ذلك وعلي الأخص بالنسبة للبلدان النامية.
    Al examinar la situación actual, a la luz de esa decisión, las Partes quizá deseen considerar dos cuestiones en particular: UN وقد يرغب الأطراف لدى استعراضهم الحالة الراهنة، في ضوء ذلك المقرر، في النظر في مسألتين بالذات هما:
    Hay que examinar, en ese sentido, elementos como los biocombustibles, la degradación de las tierras y el cambio climático. UN وينبغي النظر في ضوء ذلك في أمور مثل الوقود البيولوجي، وتردي الأراضي، وتغير المناخ.
    También debe considerarse en ese contexto nuestro apoyo a las resoluciones y medidas de las Naciones Unidas con respecto a Angola y el Sáhara Occidental. UN وتأييدنا لقرارات وإجراءات اﻷمـــم المتحدة المتصلة بأنغولا والصحراء الغربية ينبغي النظر إليه، أيضا، في ضوء ذلك.
    A la luz de ese reconocimiento, no basta con que la mayoría de las naciones estén dispuestas a adoptar medidas. UN وعلى ضوء ذلك الإدراك، لا يكفي أن تبدي معظم الدول استعدادها للقيام بالعمل.
    La Ley de Medidas Temporales para la Administración y Supervisión de los Bienes debe verse en este contexto, ya que trata de proteger y utilizar los bienes abandonados sin perjuicio de los derechos de los propietarios. UN وينبغي أن ينظر في ضوء ذلك إلى قانون التدابير المؤقتة المتعلقة بإدارة الممتلكات واﻹشراف عليها، ﻷنه يرمي إلى حماية الممتلكات المهجورة واستخدامها دون المساس بحقوق ملكيتها.
    Cada Territorio tenía características particulares, y por lo tanto, era necesario, examinar su situación sobre esa base. UN فلكل اقليم سماته الفريدة ومن ثم يتعين دراسة حالته في ضوء ذلك.
    A la luz de lo anterior, la delegación de la República Popular Democrática de Corea desea subrayar su posición sobre el desarme nuclear. UN وفي ضوء ذلك يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يسلط الضوء على موقفه تجاه نزع السلاح النووي.
    A ese respecto, Viet Nam espera que la Ronda de Doha concluya pronto para facilitar un sistema de comercio internacional justo. UN وفي ضوء ذلك ترجو فييت نام أن يتسنى اختتام جولة الدوحة قريبا لتيسير إنشاء نظام منصف للتجارة الدولية.
    Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. UN وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل.
    La redacción del texto cuya inclusión se propone debe modificarse a la luz de ello. UN وقالت إن صيغة العبارة المقترح إدراجها ينبغي تعديلها في ضوء ذلك.
    Por tanto, muchas de las cuestiones que se examinaron deberán verse en esta perspectiva. UN ولذلك ينبغي النظر إلى العديد من القضايا التي نوقشت في ضوء ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد