En vista de ello, las actividades de la ONUDI en calidad de foro mundial son particularmente importantes. | UN | وعلى ضوء ذلك فان الأنشطة المضطلع بها في اطار محفل اليونيدو العالمي تنطوي على جانب كبير من الأهمية. |
En vista de ello, la secretaría ofreció una puesta al día basada en la situación actual. | UN | وفي ضوء ذلك قدمت الأمانة معلومات مستكملة استنادا إلى الحالة الراهنة. |
No hay que aspirar únicamente a conseguir el éxito militar, pues el componente militar forma parte de un proceso político general y será juzgado en consecuencia. | UN | ولا يمكن اعتبار النجاح العسكري نجاحا في حد ذاته. فالعنصر العسكري جزء من عملية سياسية عامة وينبغي أن يقيم في ضوء ذلك. |
Lo dispuesto en el artículo V del Tratado sobre la No Proliferación debe interpretarse en este sentido. | UN | وينبغي أن تفسر أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار في ضوء ذلك. |
A la luz de esa solicitud, transmito adjunto un informe sobre las deliberaciones celebradas en Bagdad esta semana. | UN | وفي ضوء ذلك الطلب، أنقل طيـه تقريرا عـن المناقشات التي أجريت فـي بغداد هــذا اﻷسبوع. |
Hay que examinar, en ese sentido, elementos como los biocombustibles, la degradación de las tierras y el cambio climático. | UN | وينبغي النظر على ضوء ذلك في أمور مثل أنواع الوقود الأحيائي، وتردي الأراضي، وتغير المناخ. |
El artículo 1 de esa Convención debería modificarse de manera consiguiente. | UN | وعلى هذا سيلزم تعديل المادة ١ من تلك الاتفاقية في ضوء ذلك. |
Las siguientes observaciones de la UNPROFOR deben examinarse en ese contexto. | UN | وينبغي النظر في الملاحظات التالية المقدمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية على ضوء ذلك. |
Por consiguiente, se propone considerar este asunto a principios de 1997 y formular recomendaciones a la luz de ese informe. | UN | ومن ثم فإنها تعتزم النظر في هذا الموضوع في أوائل عام ١٩٩٧ وتقديم توصيات بشأنه على ضوء ذلك التقرير. |
En este contexto, el uso de armas nucleares en la guerra constituye una violación per se del derecho humanitario. | UN | وفي ضوء ذلك يشكل استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب في حد ذاته انتهاكا للقانون الانساني. |
En vista de ello, mi delegación se reserva el derecho de volver sobre cualquiera de estas cuestiones que no fueron debidamente consideradas y sobre las cuales no se tomó acción concreta en esta ocasión. | UN | وفي ضوء ذلك يحتفظ وفدي بحقه في العودة إلى أي مسائل لم يتم النظر فيها حسب الأصول والتي لم يبت فيها في هذه المناسبة. |
En vista de ello, se propone reforzar y mejorar la capacidad del equipo de inversiones y el equipo de operaciones aumentando su personal. | UN | وعلى ضوء ذلك يُقترح تعزيز وزيادة قدرات فريق الاستثمارات التابع للدائرة والفريق التشغيلي، عن طريق تعيين موظفين إضافيين. |
En vista de ello, y de acuerdo con la posición del Movimiento de los Países No Alineados, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. | UN | وفي ضوء ذلك وتمشياً مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز سيصوت وفد بلده ضد مشروع القرار. |
En especial, deberían examinarse nuevamente y utilizarse en consecuencia las Convenciones contra la Tortura y contra el Genocidio y los Convenios de Ginebra. | UN | وينبغي إعادة النظر في اتفاقيتي التعذيب واﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف بشكل خاص والاستفادة منها في ضوء ذلك. |
y renumérense los párrafos siguientes en consecuencia. | UN | مع تعديل رقم الفقرتين المتبقيتين في ضوء ذلك |
Finalmente, habrá que flexibilizar el acceso a las tecnologías no sensibles y revisar las reglas correspondientes en este sentido, en especial en lo que concierne a los países en desarrollo. | UN | وأخيرا، فان الحصول علي التكنولوجيات غير الحساسة ينبغي أن يكون أكثر مرونة، كما ينبغي أن يعاد النظر في القواعد ذات الصلة في ضوء ذلك وعلي الأخص بالنسبة للبلدان النامية. |
Al examinar la situación actual, a la luz de esa decisión, las Partes quizá deseen considerar dos cuestiones en particular: | UN | وقد يرغب الأطراف لدى استعراضهم الحالة الراهنة، في ضوء ذلك المقرر، في النظر في مسألتين بالذات هما: |
Hay que examinar, en ese sentido, elementos como los biocombustibles, la degradación de las tierras y el cambio climático. | UN | وينبغي النظر في ضوء ذلك في أمور مثل الوقود البيولوجي، وتردي الأراضي، وتغير المناخ. |
También debe considerarse en ese contexto nuestro apoyo a las resoluciones y medidas de las Naciones Unidas con respecto a Angola y el Sáhara Occidental. | UN | وتأييدنا لقرارات وإجراءات اﻷمـــم المتحدة المتصلة بأنغولا والصحراء الغربية ينبغي النظر إليه، أيضا، في ضوء ذلك. |
A la luz de ese reconocimiento, no basta con que la mayoría de las naciones estén dispuestas a adoptar medidas. | UN | وعلى ضوء ذلك الإدراك، لا يكفي أن تبدي معظم الدول استعدادها للقيام بالعمل. |
La Ley de Medidas Temporales para la Administración y Supervisión de los Bienes debe verse en este contexto, ya que trata de proteger y utilizar los bienes abandonados sin perjuicio de los derechos de los propietarios. | UN | وينبغي أن ينظر في ضوء ذلك إلى قانون التدابير المؤقتة المتعلقة بإدارة الممتلكات واﻹشراف عليها، ﻷنه يرمي إلى حماية الممتلكات المهجورة واستخدامها دون المساس بحقوق ملكيتها. |
Cada Territorio tenía características particulares, y por lo tanto, era necesario, examinar su situación sobre esa base. | UN | فلكل اقليم سماته الفريدة ومن ثم يتعين دراسة حالته في ضوء ذلك. |
A la luz de lo anterior, la delegación de la República Popular Democrática de Corea desea subrayar su posición sobre el desarme nuclear. | UN | وفي ضوء ذلك يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يسلط الضوء على موقفه تجاه نزع السلاح النووي. |
A ese respecto, Viet Nam espera que la Ronda de Doha concluya pronto para facilitar un sistema de comercio internacional justo. | UN | وفي ضوء ذلك ترجو فييت نام أن يتسنى اختتام جولة الدوحة قريبا لتيسير إنشاء نظام منصف للتجارة الدولية. |
Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل. |
La redacción del texto cuya inclusión se propone debe modificarse a la luz de ello. | UN | وقالت إن صيغة العبارة المقترح إدراجها ينبغي تعديلها في ضوء ذلك. |
Por tanto, muchas de las cuestiones que se examinaron deberán verse en esta perspectiva. | UN | ولذلك ينبغي النظر إلى العديد من القضايا التي نوقشت في ضوء ذلك. |