ويكيبيديا

    "ضوء قرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la luz de la resolución
        
    • la luz de la decisión
        
    • vista de la decisión
        
    • vista de la resolución
        
    • conformidad con la resolución
        
    • teniendo presente la resolución
        
    • la luz de su resolución
        
    • habida cuenta de la decisión
        
    • habida cuenta de la resolución
        
    • la luz del
        
    • la decisión de
        
    Se seguirán examinando, actualizando y fortaleciendo los instrumentos y los arreglos para la coordinación a nivel de los países a la luz de la resolución 50/120 de la Asamblea General. UN وسيتواصل استعراض وتحديث وتعزيز الصكوك والترتيبات المتصلة بالتنسيق على المستوى القطري في ضوء قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    Consideramos que el mandato contenido en el documento CD/1125 debería revisarse a la luz de la resolución de la Asamblea General. UN ونحن نرى وجوب تنقيح الولاية الواردة في الوثيقة CD/1125 في ضوء قرار الجمعية العامة.
    A la luz de la resolución 1997/65 del Consejo Económico y Social, el Foro podría, si lo estima oportuno, agrupar sus actividades en las cuatro categorías siguientes: UN ١٢ - في ضوء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٦٥، قد يرغب المنتدى في تجميع أعماله تحت أربع فئات كما هو مقترح أدناه:
    A la luz de la decisión de su Gobierno de no cooperar, no tiene mucho sentido que yo dé respuesta a todas las cuestiones elevadas en su carta. UN وفي ضوء قرار حكومتكم عدم التعاون لم يعد ثمة جدوى من ردي على جميع القضايا المثارة في رسالتكم.
    Señala que, si bien es cierto que el sistema de cupos se suspendió en octubre de 1995, puede reintroducirse en cualquier momento en vista de la decisión del Tribunal Federal que anuló la decisión de la CDHIO. UN وأشار إلى أنه على الرغم من إيقاف العمل بنظام الحصص، فإنه يمكن إعادة اﻷخذ به في أي وقت على ضوء قرار المحكمة الاتحادية الذي أسقط قرار لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص.
    A la luz de la resolución 52/100 de la Asamblea, también se necesitará tiempo para preparar el estudio de nuevas acciones e iniciativas que figuren en el examen. UN وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٠، ستكون هناك حاجة أيضا الى وقت لﻹعداد لتناول الاستعراض للمزيد من اﻹجراءات والمبادرات.
    En la decisión 9/4, la Comisión también estudió diversas formulas para tratar la cuestión de los indicadores de desarrollo sostenible a la luz de la resolución 2000/27 del Consejo. UN وناقشت اللجنة أيضا في المقرر 9/4، النُهُج المستخدمة في وضع مؤشرات التنمية المستدامة في ضوء قرار المجلس 2000/27.
    Estudio del Gobierno de la República del Iraq a la luz de la resolución 1314 (2000) del Consejo de Seguridad UN كانون الثاني/يناير 2001 دراسة مقدمة من حكومة جمهورية العراق في ضوء قرار مجلس الأمن رقم 1314 الصادر في آب/أغسطس 2000
    Es necesario que se aclare más la recomendación 2 pues al parecer sólo trata de la terminología y no se refiere claramente a las medidas que preferiblemente podrían adoptar las organizaciones del sistema a la luz de la resolución 55/232 de la Asamblea General. UN 15 - يحتاج الأمر إلى مزيد من الإيضاح فيما يتعلق بالتوصية 2 لأنها فيما يبدو لا تتناول إلا المصطلحات ولا تشير بوضوح إلى أي نهج عمل مفضل تنظر فيه مؤسسات المنظومة في ضوء قرار الجمعية العامة 55/232.
    Alentó a las delegaciones a seguir las consultas oficiosas relativas al tema, a la luz de la resolución 58/81 de la Asamblea General. UN وشجع الوفود على مواصلة إجراء المشاورات غير الرسمية بهذا الشأن، في ضوء قرار الجمعية العامة 58/81.
    En el párrafo siguiente de la parte dispositiva se propone que el Secretario General, a la luz de la resolución correspondiente del Consejo de Seguridad, reconsidere su posición con respecto a la recomendación de la CCAAP y presente un informe al respecto a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN وفي الفقرة التالية من المنطوق، ينبغي دعوة اﻷمين العام في ضوء قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة، إلى إعادة النظر في موقفه المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    A la luz de la resolución 49/221 de la Asamblea General, el Presidente determinó que el Comité no podía adoptar una decisión sobre la cuestión, por lo que se mantendría el horario normal de trabajo. UN وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢١، قرر أنها ليست مسألة يمكن أن تبت فيها اللجنة وسيُلتزم، بالتالي، بساعات العمل العادية.
    114. Algunos participantes indígenas pidieron aclaraciones sobre el proyecto de informe del seminario y explicaron que, a la luz de la resolución 1997/30 de la Comisión de Derechos Humanos, esperaban que se presentara un informe definitivo y no solamente un proyecto. UN ٤١١- وطلب بعض المشاركين من السكان اﻷصليين إيضاحات فيما يتعلق بمشروع تقرير حلقة العمل، وشرحوا أنه، في ضوء قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٣، كانوا يتوقعون تقديم تقرير نهائي، لا مجرد مشروع.
    En la Reunión se pasó revista a cuestiones de actualidad en los ámbitos de la gestión de los asuntos públicos, la administración pública y las finanzas, y al programa de trabajo de las Naciones Unidas en esos ámbitos a la luz de la resolución 50/225 de la Asamblea General, de 19 de abril de 1996. UN وقد استطلع الاجتماع القضايا الراهنة المتصلة بالحكم واﻹدارة العامة والمالية العامة، واستعرض برنامج عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات على ضوء قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Sostuvo que cualquier impugnación de la legislación discutida sería inútil a la luz de la decisión del Gobierno de Quebec de anular la sentencia del Tribunal Supremo de 15 de diciembre de 1988 al promulgar la Ley No. 178 una semana más tarde. UN وادعى بأن أي طعن في التشريع محل النزاع سيكون غير ذي جدوى على ضوء قرار حكومة كيبك عدم الامتثال للحكم الصادر عن المحكمة العليا في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، بسن القانون رقم ١٧٨ بعد مرور اسبوع.
    En opinión de la Junta, el FNUAP debe examinar ahora las alternativas de que dispone para cumplir sus funciones de contabilidad y personal a la luz de la decisión del PNUD en cuanto a la utilización del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ويرى المجلس أنه لابد أن يستعرض الصندوق اﻵن خياراته للاضطلاع بمهامه المتعلقة بالمحاسبة وشؤون الموظفين على ضوء قرار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Las deliberaciones se centraron en las posibles condiciones y en los medios que debían preceder a una decisión sobre la participación de la República Federativa de Yugoslavia en la OSCE, a la luz de la decisión 218 del Consejo Permanente. UN فقد ركزت المناقشة على الشروط الممكنة باﻹضافة إلى السبل والوسائل التي ينبغي أن تسبق اتخاذ قرار بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في ضوء قرار المجلس الدائم رقم ٢١٨.
    A la vista de la decisión de los Estados Unidos de retirar su propuesta, propone que se vuelva a la variante A, que representa una solución sencilla. UN وعلى ضوء قرار الولايات المتحدة سحب اقتراحها، اقترح العودة إلى الخيار ألف، الذي يوفر حلاً بسيطاً.
    Los miembros de la Conferencia no pudieron ponerse de acuerdo sobre ello como principio general; sin embargo, en vista de la resolución de la Asamblea General, los patrocinadores consideramos que sin duda debería aplicarse este criterio al trabajo del Comité ad hoc encargado del tratado de cesación (TCPMF). UN ولم يتمكن أعضاء المؤتمر من التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع كمبدأ عام؛ ولكن في ضوء قرار الجمعية العامة، يرى المشتركون في تقديم الاقتراح أن ذلك يجب أن يطبق بالتأكيد على عمل اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Se pidió a la Mesa que, si antes del 1º de febrero de 2005 se habían recibido ofrecimientos dignos de consideración, los estudiara, sobre la base de una evaluación de la secretaría, y adoptara las decisiones correspondientes de conformidad con la resolución 40/243 de la Asamblea General. UN وإذا تلقت الأمانة عروضاً جدّية حتى 1 شباط/فبراير 2005، سيدعى المكتب إلى النظر في هذه العروض، بناء على تقييم من الأمانة، وإلى اتخاذ المقررات اللازمة في ضوء قرار الجمعية العامة 40/243.
    En esa sesión, la Comisión examinó las cuestiones relacionadas con la organización de los trabajos y los temas sustantivos del programa de su período de sesiones sustantivo de 2011 de conformidad con los " Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme " previamente aprobados (A/CN.10/137) y teniendo presente la resolución 65/86 de la Asamblea General. UN وخلال تلك الجلسة، نظرت الهيئة في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال وبنود جدول الأعمال الموضوعية لدورتها الموضوعية لعام 2011 تمشيا مع " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نـزع السلاح " التي تم اعتمادها (A/CN.10/137) وفي ضوء قرار الجمعية العامة 65/86.
    1. Exhorta a los Estados a que reconsideren su legislación y sus prácticas actuales en relación con la objeción de conciencia al servicio militar a la luz de su resolución 1998/77; UN 1- تدعو الدول إلى استعراض قوانينها وممارساتها فيما يتصل بمسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في ضوء قرار اللجنة 1998/77؛
    La única modificación que había pasado a ser necesaria, habida cuenta de la decisión de la Comisión respecto del artículo 45, era la de suprimir la remisión al párrafo 3. UN والتغيير الوحيد الذي أصبح ضروريا في ضوء قرار اللجنة بشأن مشروع المادة 45 هو حذف الإشارة المرجعية الواردة في الفقرة 3.
    habida cuenta de la resolución del período extraordinario de sesiones del Consejo de Ministros Árabes de Transportes sobre esta cuestión (24 de febrero de 2010), UN - وفي ضوء قرار مجلس وزراء النقل العرب الصادر بهذا الشأن خلال دورته الاستثنائية المنعقدة بتاريخ 24 شباط/فبراير 2010،
    El Comité consideró que se planteaban dudas en relación con la efectividad de los recursos de que disponían los autores a la luz del fallo del Juzgado No. 15 de Instrucción Penal Militar. UN واعتبرت اللجنة أن هناك شكوكا حول فعالية سبل الانتصاف المتاحة لمقدمي البلاغ، في ضوء قرار المحكمة العسكرية رقم ١٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد