A la luz de lo que antecede, y habida cuenta de la voluntad expresada por las Naciones Unidas, según su informe de fecha 18 de noviembre de 2008, de contribuir de una forma más activa a intentar solucionar esta cuestión, solicito que el Secretario General de las Naciones Unidas cree una comisión especial que investigue el caso de los diplomáticos iraníes y determine su suerte. | UN | وعلى ضوء ما سلف ذكره، ونظراً للاستعداد الذي أبدته الأمم المتحدة،كما ذُكر في تقريركم المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بأن تضطلع بدور أكثر نشاطاً في معالجة هذه القضية، أود أن ينشئ الأمين العام للأمم المتحدة لجنة خاصة للتحقيق في حالة الدبلوماسيين الإيرانيين المخطوفين وتحديد مصيرهم. |
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo decidió que la Comisión de Desarrollo Social celebrara un período extraordinario de sesiones en 1996 con objeto de, entre otras cosas, reexaminar su mandato, sus atribuciones y su ámbito de acción; elaborar su programa de trabajo plurianual, y analizar la periodicidad de sus sesiones a la luz de lo anterior y hacer recomendaciones al Consejo a ese respecto. | UN | وقد قرر المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، أن من الضروري أن تعقد لجنة التنمية الاجتماعية دورة استثنائية في عام ١٩٩٦ لكي تحقق، في جملة أمور، استعراض ولايتها وصلاحياتها ونطاق عملها؛ ولكي تضع برنامج عملها المتعدد السنوات؛ ولتستعرض تواتر اجتماعاتها على ضوء ما سلف ولتقدم توصيات عن ذلك الى المجلس. |
En vista de lo que antecede, la estimación de gastos prevé la sustitución de 167 vehículos a un costo de 8.254.125 dólares, incluido el gasto de fletamento. | UN | وفي ضوء ما سلف ذكره، يتضمن تقدير التكاليف اعتمادا لتغطية استبدال ١٦٧ مركبة بتكلفة مقدارها ١٢٥ ٢٥٤ ٨ دولارا، بما فيها تكاليف الشحن. |
Habida cuenta de lo que antecede, se presenta este informe a la Sexta Reunión de los Estados Partes. | UN | ٨ - وفي ضوء ما سلف ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الاجتماع السادس للدول اﻷطراف. |
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo decidió que la Comisión de Desarrollo Social celebrara un período extraordinario de sesiones en 1996 con objeto de, entre otras cosas, reexaminar su mandato, sus atribuciones y su ámbito de acción; elaborar su programa de trabajo plurianual, y analizar la periodicidad de sus sesiones a la luz de lo anterior y hacer recomendaciones al Consejo a ese respecto. | UN | وقد قرر المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، أن من الضروري أن تعقد لجنة التنمية الاجتماعية دورة استثنائية في عام ١٩٩٦ لكي تحقق، في جملة أمور، استعراض ولايتها وصلاحياتها ونطاق عملها؛ ولكي تضع برنامج عملها المتعدد السنوات؛ ولتستعرض تواتر اجتماعاتها على ضوء ما سلف ولتقدم توصيات عن ذلك الى المجلس. |
6. A la luz de lo anterior, el Presidente preguntó si alguno de los miembros del Grupo deseaba presentar candidaturas para los puestos de Vicepresidente y Relator del GE 13 que pudieran transmitirse al Presidente de la Conferencia de las Partes. | UN | ٦- وعلى ضوء ما سلف استفسر الرئيس عما إذا كان أي من أعضاء الفريق يود تقديم ترشيحات لمنصبي نائب رئيس الفريق المخصص ومقرره يمكن تقديمها لرئيس مؤتمر اﻷطراف، ولكن لم تقدم أي ترشيحات. |
15. A la luz de lo anterior, al Relator Especial sólo le cabe concluir que la Comisión de Derechos Humanos y la comunidad internacional no pueden considerar que el Informe Juba aclara de manera satisfactoria la cuestión de las ejecuciones sumarias y extrajudiciales, como tampoco los casos de muertes, torturas y detenciones arbitrarias, que, según se ha informado, se registraron en la ciudad de Juba en el verano de 1992. | UN | ٥١- وعلى ضوء ما سلف لا يسع المقرر الخاص إلا استنتاج أنه ينبغي للجنة حقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي ألا يعتبرا أن تقرير جوبا يوضح على نحو مرضٍ مسألة حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة وعمليات القتل خارج نطاق القضاء المُبلغ بها، وحالات التعذيب والاعتقال التعسفي التي وقعت في مدينة جوبا في صيف عام ٢٩٩١. |
Habida cuenta de lo que antecede, el Comité de Conferencias solicita autorización para celebrar parte de su período de sesiones sustantivo, aproximadamente cuatro sesiones, durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي ضوء ما سلف ذكره، تطلب لجنة المؤتمرات أن يؤذن لها بعقد جزء من دورتها الموضوعية التي تشمل نحو أربع جلسات، أثناء انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
80. Habida cuenta de lo que antecede y de la evolución de la situación política en el país, el Relator Especial subraya las siguientes consideraciones: | UN | 80- وفي ضوء ما سلف والمشهد السياسي المتغير في البلاد، يؤكد المقرر الخاص على الاعتبارات التالية: |
En vista de ello, los Inspectores formulan las recomendaciones que siguen. | UN | وفي ضوء ما سلف فإن المفتشَيْن يوصيان بما يلي: |
3. El presente informe se somete a la consideración de la Conferencia de las Partes con arreglo a las disposiciones señaladas. | UN | ٣- ويتقدﱠم المكتب بهذا التقرير إلى مؤتمر اﻷطراف في ضوء ما سلف. |