ويكيبيديا

    "ضوء نتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la luz de los resultados
        
    • la luz del Documento Final
        
    • la vista de los resultados de
        
    • la luz de las conclusiones
        
    • habida cuenta de los resultados de
        
    • base de los resultados de
        
    • considerando los resultados
        
    • función de los resultados de
        
    • la luz de esas
        
    • la luz del resultado de
        
    • reflejar los resultados
        
    • se conozcan las conclusiones
        
    Los recursos asignados a los programas que se presentan a continuación están sujetos a modificación a la luz de los resultados de las consultas. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    Los recursos asignados a los programas que se presentan a continuación están sujetos a modificación a la luz de los resultados de las consultas. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    Observando con profunda preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha cumplido su compromiso de tomar todas las medidas necesarias para instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Ese papel es particularmente importante a la luz del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ومضت تقول إن هذا الدور مهم بصفة خاصة في ضوء نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Cuando concluye la instrucción de una causa, se le transmite el expediente y puede declararla nuevamente sin lugar, a la vista de los resultados de la instrucción. UN وعندما ينتهي التحقيق في قضية، يحال إليه الملف وبإمكانه أن يباشر حفظه مرة أخرى، على ضوء نتائج التحقيق.
    Hemos convenido en que las decisiones deben adoptarse a la luz de las conclusiones de este estudio, con el objetivo de encontrar una solución al problema. UN ولقد اتفقنا على اتخاذ قرارات في ضوء نتائج هذه الدراسة، بهدف التوصل إلى حل للمشكلة.
    El Grupo de Trabajo, a la luz de los resultados de ese ejercicio, reexaminaría su mandato durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وسيقوم الفريق العامل، في ضوء نتائج تلك العملية، بإعادة النظر في ولايته أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    A la luz de los resultados de esas conferencias, las Naciones Unidas pueden y deben mejorar aún más su labor. UN وفي ضوء نتائج تلك المؤتمرات تستطيع الأمم المتحدة، وينبغي لها أن تزيد تحسين أعمالها.
    En segundo lugar, a la luz de los resultados de las dos votaciones anteriores, deseo anunciar que retiramos nuestra candidatura de esta elección. UN ثانيا، في ضوء نتائج الجولتين السابقتين من الاقتراع، أود أن أعلن رغبتنا بسحب مرشحنا من هذه الانتخابات.
    Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    Asimismo, se ultimarán a la luz de los resultados de la labor del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema. UN وستخضع هذه المبادئ والعناصر لمزيد من الصقل في ضوء نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Las negociaciones sobre servicios han de ajustarse a la luz de los resultados de la evaluación. UN وينبغي تعديل مسار المفاوضات في مجال الخدمات في ضوء نتائج التقييم.
    El objetivo del documento es estimular los debates en la reunión y trazar el camino a seguir a la luz de los resultados de la Conferencia de Samoa y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتهدف هذه الورقة إلى إثارة النقاش ورسم طريق المستقبل في ضوء نتائج مؤتمر ساموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Hondamente preocupada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar no haya cumplido aún su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Hondamente preocupada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar no haya cumplido aún su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    El patrocinador hizo hincapié en la necesidad de mantener dicha propuesta en el programa del Comité, puesto que podría servir de base para la continuación de las deliberaciones sobre la cuestión del uso de la fuerza a la luz del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وأكد المشارك في تقديم الاقتراح على ضــرورة الإبقاء على الاقتراح على جدول أعمال اللجنة نظرا لأنه يمكن أن يصبح أساسا للمزيد من المناقشات بشأن مسألة استخدام القوة على ضوء نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Es necesario examinar este asunto, en particular a la vista de los resultados de la fase piloto. UN ومن الضروري النظر في هذه المسألة، وخصوصا في ضوء نتائج المرحلة التجريبية نفسها.
    Los miembros del Consejo examinaron la situación a la luz de las conclusiones de la misión del Consejo en un momento en que las hostilidades constantes suponían una amenaza para el frágil proceso de paz. UN واستعرض أعضاء المجلس الحالة على ضوء نتائج بعثة المجلس بالنظر إلى أن استمرار أعمال القتال كان يهدد عملية السلام الهشة.
    habida cuenta de los resultados de la Conferencia, tal vez sería conveniente examinar esas cuestiones de forma global e integrar las preocupaciones del desarrollo en las políticas financieras. UN وأفاد أنه من المستصوب، في ضوء نتائج المؤتمر، بحث هذه المسائل في شموليتها ودمج الشواغل الإنمائية في السياسات المالية.
    Sobre la base de los resultados de esa investigación y de las averiguaciones de los mecanismos conjuntos, es posible formular ahora las siguientes conclusiones: UN وفي ضوء نتائج تلك التحقيقات والتحريات التي قامت بها الآليات المشتركة، يمكننا تقديم الاستنتاجات التالية:
    f) Ocuparse, considerando los resultados del análisis a que se hace referencia en el párrafo 24 d) infra, de la rehabilitación de los sitios contaminados existentes que afectan a la salud pública y al medio ambiente; UN (و) التصدي، في ضوء نتائج التحليل المشار إليه في الفقرة 24 (د) أدناه، لعلاج المواقع الملوثة القائمة التي تؤثر على الصحة العامة والصحة البيئية؛
    No obstante, la eficacia del funcionamiento de esas instituciones debería examinarse en función de los resultados de Mauricio. UN غير أنه ينبغي استعراض الأداء الفعلي لتلك المؤسسات في ضوء نتائج اجتماع موريشيوس.
    El Comité recomienda que el Estado parte examine su legislación en vigor a la luz de esas investigaciones e incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها الحالية في ضوء نتائج البحوث، وتضمين معلومات عن تأثير ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Se expresó además la opinión de que sólo se podría formular una posición definitiva en cuanto a la conferencia, a la luz del resultado de las deliberaciones del Comité Especial. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن اتخاذ موقف نهائي بشأن المؤتمر لن يتأتى إلا على ضوء نتائج مداولات اللجنة المخصصة.
    El ACNUR debía reflejar los resultados del cuadro de mando integral en los informes semestrales sobre la prestación de servicios y utilizarlos al seleccionar los asociados en la ejecución de proyectos de salud con los que iba a colaborar. UN وينبغي أن تقوم بالإبلاغ في ضوء نتائج السجلات المتكاملة لقياس الأداء الواردة في التقرير نصف السنوي بشأن الأداء وأن تسترشد بالنتائج في اختيار الشريك المنفذ الذي ستعمل معه في مجال الصحة.
    Se prevé la actualización de esos arreglos de colaboración cuando se conozcan las conclusiones del Plenario en su primer período de sesiones, así como su posterior aprobación por los jefes de las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas en nombre de sus órganos rectores o de gestión o por los propios organismos. UN ويتوقع أن يجري تحديث هذه الترتيبات التعاونية على ضوء نتائج الدورة الأولى للاجتماع العام، وأن يوافق عليها لاحقاً رؤساء منظمات الأمم المتحدة الأربع بالنيابة عن هيئات إدارتها أو تلك الهيئات نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد