ويكيبيديا

    "ضوابط على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • controles sobre
        
    • controles de
        
    • controles a
        
    • control de
        
    • control sobre
        
    • controles para
        
    • de medidas de fiscalización de
        
    • disciplinas sobre
        
    • controles al
        
    • los controles
        
    • disciplinas en
        
    Ninguno de estos dos países ha impuesto todavía controles sobre el paso de diamantes por su territorio. UN ولم يفرض أي من البلدين بعد ضوابط على حركة الماس في الأراضي التابعة له.
    El Comité examinará también los controles sobre la asistencia técnica en relación con las armas y el equipo bélico. UN وستنظر اللجنة أيضا في وضع ضوابط على المساعدات التقنية المتعلقة بالأسلحة ومعدات الحرب.
    En su respuesta, el representante del Pakistán reconoció la falta de controles de las exportaciones, pero dijo que se consideraba reducido el monto de las reexportaciones. UN ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل.
    Aunque eventualmente podría pensarse en controles de prácticas comerciales restrictivas tales como los abusos de posición dominante o los monopolios, lo primero sería llevar a cabo consultas a fondo sobre el carácter y alcance que debe darse a dichos controles. UN وبالرغم من أن من الممكن في النهاية تصور تطبيق ضوابط على الممارسات التجارية التقييدية مثل إساءة استخدام مركز مهيمن أو الاحتكار، إلا أن ذلك يتطلب أولا إجراء مشاورات متعمقة بشأن طبيعة ونطاق هذه الضوابط.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que puedan ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    La primera etapa en ese sentido deberá ser el control de la producción de los materiales fisibles. UN ويجب أن تكون المرحلة الأولى في هذه العملية وهي فرض ضوابط على إنتاج المواد الانشطارية.
    Eslovenia ha establecido controles sobre la exportación de materiales peligrosos y armas de destrucción en masa. UN فرضت سلوفينيا ضوابط على تصدير المواد الحساسة وأسلحة الدمار الشامل.
    Reconocieron la necesidad de establecer y mantener controles sobre la propiedad privada de las armas pequeñas. UN واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    Reconocieron la necesidad de establecer y mantener controles sobre la propiedad privada de las armas pequeñas. UN واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    Los controles de capital para reducir la inestabilidad y los trastornos financieros mundiales UN فرض ضوابط على رؤوس الأموال لتقليل التقلبات والاضطرابات المالية العالمية
    Para reducir la probabilidad de que esto último ocurriera, era necesario imponer controles de capital o establecer tipos de cambio fijos. UN ومن أجل تخفيف احتمال تفاوت هذه العملات، يلزم اللجوء إما إلى فرض ضوابط على رؤوس الأموال أو إلى تثبيت أسعار الصرف.
    Estos factores son indispensables tanto para fines de verificación como para la promulgación de leyes de aplicación y controles de exportaciones de productos químicos a nivel nacional. UN وهذه عملية لا غنى عنها لأغراض التحقق وسن تشريعات للتنفيذ ووضع ضوابط على الصادرات الكيميائية على الصعيد الوطني.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Singapur no impone controles a la circulación transfronteriza de dinero en efectivo o instrumentos financieros. UN لا تفرض سنغافورة ضوابط على نقل الأموال أو الصكوك المالية عبر الحدود.
    Dinamarca es Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas y aplica controles a la exportación de las sustancias químicas que figuran en las listas. UN الدانمرك دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتطبق ضوابط على الصادرات من المواد الكيميائية المدرجة في القوائم.
    Empero, la ampliación de estos acuerdos de control de las exportaciones es una cuestión políticamente muy delicada. UN غير أن توسيع نطاق ترتيبات فرض ضوابط على الصادرات هذه يتسم بحساسية سياسية كبيرة جدا.
    En 2003, aprobamos una ley de control de la exportación que allanó el camino para la creación de un sistema de control de las exportaciones nacionales. UN وكنا قد اعتمدنا في عام 2003 قانونا يفرض ضوابط على التصدير مهد الطريق إلى وضع أسس نظام وطني للضوابط على الصادرات.
    Contrariando la tendencia de los últimos años, la Argentina y Venezuela adoptaron medidas de control sobre el movimiento de capitales. UN وفرضت الأرجنتين وفنزويلا كلتاهما ضوابط على رؤوس الأموال، خلافا للاتجاه الذي ساد في السنوات الأخيرة.
    controles para que se completen memorandos de entendimiento estándar para todos los acuerdos de servicios comunes UN ضوابط على مذكرات التفاهم الموحدة من أجل اتفاق الخدمات المشتركة
    Avances en la fiscalización de precursores a nivel subregional: porcentaje de Estados de Asia y Oceanía que han informado de la aplicación de medidas de fiscalización de precursores desde 1998 UN التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول في آسيا وأوقيانيا، التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية
    En ese sentido, se consideraba que el establecimiento de disciplinas sobre la reglamentación nacional complementaba las medidas de liberalización. UN وعلى ذلك فإن وضع ضوابط على إصدار لوائح داخلية يعتبر استكمالاً لجهود التحرير.
    Sin embargo, la Ley de 1965 sobre la protección contra las radiaciones impone controles al material nuclear en su fabricación, envasado, almacenamiento, transporte, empleo y eliminación UN إلا أن قانون الحماية من الإشعاع لعام 1996 ينص على إعمال ضوابط على صنع المواد النووية وتعبئتها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتخلص منها.
    En el caso de la inestabilidad de los precios de los alimentos, el G-20 podría intervenir para regular la actividad especulativa en los mercados de alimentos básicos y establecer disciplinas en cuanto a la conversión de cereales en biocombustibles. UN أما في حالة تقلب أسعار الغذاء، فربما تعمل مجموعة العشرين على تنظيم أنشطة المضاربة في السلع الأولية الغذائية، وتفرض ضوابط على عملية تحويل الحبوب إلى وقود حيوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد