Hoy día, Bangladesh se encuentra enfrascado en enormes transformaciones ambientales bajo el dinámico liderazgo la Primera Ministra Begum Khaleda Zia. | UN | واليوم، تقف بنغلاديش في خضم تحولات مجتمعية هائلة في ظل القيادة الديناميكية لرئيسة الوزراء البيجوم خالدة ضياء. |
Estos son los compromisos consagrados en la visión de futuro del Gobierno de la República Popular de Bangladesh, bajo el liderazgo dinámico de Begum Khaleda Zia. | UN | هذه تعهدات مكرسة في رؤيا حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية في ظل القيادة الدينامية للبيجوم خالدة ضياء. |
De los 22 puestos de control de inmigración que hay en el país, sólo el Aeropuerto Internacional Zia de Dhaka cuenta con un sistema informatizado que permite actualizar la lista por medios electrónicos. | UN | الجواب: من بين مراكز مراقبة الهجرة الـ 22 في البلد، فإن المطار الدولي ضياء في داكا هو المركز الوحيد المجهز بنظام محوسب حيث يمكن استكمال القائمة باستعمال الحاسوب. |
Deja que la sangre del amor fluya y acelere la luz del amor. | Open Subtitles | تعويذة : اجعل الدماء إلى الحُب تتدفق وتُسرع باعادة ضياء المحبوب |
No hace falta decir que es muy difícil para mí estar aquí hoy, pero mi hermano Deah, su esposa Yusor y su hermana Razan no me dejan otra opción. | TED | بلا شك، هذا موقع صعب بالنسبة لي أن أكون هنا اليوم لكن أخي ضياء زوجته يُسر وأختها رزان لم يعطوني الكثير من الخيارات |
Sr. Zia Qureshi, Asesor Superior, Oficina del Economista Jefe y Vicepresidente Primero, Banco Mundial | UN | السيد ضياء قرشي، كبير مستشاري مكتب رئيس الخبراء الاقتصاديين وكبير نواب رئيس البنك الدولي |
Ahmad Zia Langari, Comisionado de la Comisión Independiente de Derechos Humanos de Afganistán, proporcionó algunos ejemplos de la situación de las personas de edad en el Afganistán. | UN | السيد أحمد ضياء لانغاري، مفوض اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان بأفغانستان: عرض بعض الأمثلة لحالة المسنين في أفغانستان. |
Sr. Zia Qureshi, Asesor Superior, Oficina del Economista Jefe y Vicepresidente Primero, Banco Mundial | UN | السيد ضياء قرشي، كبير مستشاري مكتب رئيس الخبراء الاقتصاديين وكبير نواب رئيس البنك الدولي |
El logro de la escolarización gratuita para las niñas, y la participación y emancipación de la mujer han sido importantes objetivos de política de la Primera Ministra, Begum Khaleda Zia. | UN | ولا يزال تعليم البنات المجانـي، وإدماج المنظور الجنساني وتمكين المرأة المكونات الكبرى لسياسة رئيسة الوزراء، البيجوم خالدة ضياء. |
Durante la administración del Primer Ministro Zia, Bangladesh hizo considerables avances en la esfera socioeconómica. | UN | 3 - وقال إن بنغلاديش بقيادة رئيس الوزراء ضياء خطت خطوات كبيرة في المجال الاجتماعي-الاقتصادي. |
El 7 de diciembre de 2004, tuvo lugar la inauguración del Gobierno de Hamid Karzai, con sus dos Vicepresidentes, Ahmad Zia Massoud y Abdul Karim Khalili. | UN | 2 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، جرى تنصيب حامد كرازاي رئيسا للجمهورية مع نائبيه أحمد ضياء مسعود وعبد الكريم خليلي. |
33. Excelentísimo Señor Ahmad Zia Massoud, Vicepresidente de la República Islámica del Afganistán | UN | 33 - معالي السيد أحمد ضياء مسعود، نائب رئيس جمهورية أفغانستان الإسلامية |
33. Excelentísimo Señor Ahmad Zia Massoud, Vicepresidente de la República Islámica del Afganistán | UN | 33 - معالي السيد أحمد ضياء مسعود، نائب رئيس جمهورية أفغانستان الإسلامية |
La única luz era la de la tv. | Open Subtitles | لا ضياء و لكن مجرد لمعان يبدو من التلفزيون |
Sabía que yo jamás conocería ese cálido y tierno resplandor aunque lo desease con todas mis fuerzas, porque una cara tan horrenda como la mía no merecía esa luz celestial. | Open Subtitles | يبدو كما لو كان نور السماء انا اعرف انني لن اجرب ضياء الحب الدافيء هذا |
Sabía que yo jamás conocería ese cálido y tierno resplandor, aunque lo desease con todas mis fuerzas, porque una cara tan horrenda como la mía no merecía esa luz celestial. | Open Subtitles | كنت اعرف انني لن اجرب ضياء الحب الدافيء هذا رغم انني اردته بكل مشاعري |
Cuando Deah y Yusor bailaron por primera vez vi el amor en sus ojos, la alegría que sentía, y me invaden las emociones. | TED | عندما رقص ضياء ويسر رقصتهم الاولي رأيت الحب في عينيه ومبادلتها له الفرحة ومشاعري بدأت تغمرني |
El tema es que, una vez hecho el puente, Dia se irá conmigo. | Open Subtitles | Chestia البريد CA, odată م podul حد ذاته وجه , والألغام ضياء فا pleca متر مكعب. |
624. Dhia ' Shabeeb fue presuntamente detenido en el campamento de Artawiyya por desobedecer una orden de las autoridades del campamento. | UN | ٤٢٦- ضياء شبيب أفيد أنه قبض عليه في مخيم الارطاوية ﻷنه عصى أمراً صدر اليه من سلطات المخيم. |
Como recordará la Asamblea, fue el Presidente Ziaur Arman de Bangladesh el primero en concebir la idea de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | وكما تذكر الجمعية فإن رئيس بنغلاديش ضياء الرحمن كان أول من توصل إلى مفهوم رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Clara como el día, devuélvele a la vida. | Open Subtitles | ضياء الفجـر أصلـح ما فعلنـاه |
Tiene un brillo precioso en los ojos, ¿sabe? | Open Subtitles | ولديك ضياء رائع في عينيك؟ |
Luego exigió que se detuviera el recuento de los votos, así como la renuncia de Zia-ul-Haq Amarkhel, Oficial Electoral Jefe de la Comisión, a quien acusó de complicidad en el fraude electoral. | UN | ثم طالب بوقف عملية عد الأصوات واستقالة كبير موظفي شؤون الانتخابات في اللجنة، ضياء الحق أمرخيل، الذي ادعى أنه متورط في تزوير الانتخابات. |
El primer caso se refería a Diaa El-Din Gad, estudiante y activista político detenido el 6 de febrero de 2009 en el distrito de Semeli, Quotor, Tanta (Egipto), por miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | وتخص الحالة الأولى السيد ضياء الدين جاد، وهو طالب وناشط سياسي ألقت عليه القبض قوات الأمن بتاريخ 6 شباط/فبراير 2009 في حي السميلي في مركز قطور بمدينة طنطا في مصر. |
Diya ' Hawadreh murió y otros seis palestinos, que estaban también dentro del recinto del hospital, resultaron heridos en el ataque. | UN | وهكذا قُتل ضياء هوادرة، كما أُصيب في الهجوم ستة فلسطينيين آخرين داخل أرض المستشفى أيضاً. |
Relativa al Sr. Zhiya Kassem Khammam al Hussain | UN | بشأن: السيد ضياء قاسم خمام آل حسين. |