ويكيبيديا

    "طائرات عسكرية تابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aeronaves militares de
        
    • aviones militares de las
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 19 de julio de 1996, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo (FIR) de Nicosia cometidas por aeronaves militares de las fuerzas aéreas de Turquía el 3 de agosto de 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، من جانب طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي التي سُجلت في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía, que se registraron el 20 de febrero de 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني، أن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، التي ارتكبتها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وتم تسجيلها في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como complemento de mi carta de fecha 30 de abril de 1998, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بمزيد من الانتهاكات للمجال الجوي للحكومة القبرصية ومنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا.
    1. El 28, 29 y 30 de diciembre de 1994, aviones militares de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia violaron el espacio aéreo del Estado Islámico del Afganistán al realizar dos series de incursiones aéreas nocturnas contra el distrito de Bahaarak de la provincia de Badakhshan. UN ١ - في ٢٨ و ٢٩ و ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ خرقت طائرات عسكرية تابعة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي المجال الجوي لدولة افغانستان الاسلامية وشنت غارتين جويتين ليلا على منطقة بهارك التابعة لمقاطعة بدخشان.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 7 de mayo de 1999, tengo el honor de señalar a su atención una nueva violación de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de las Fuerzas Aéreas de Turquía, registrada el 6 de mayo de 1999. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بتوجيه انتباهكم الى انتهاك جديد لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران سجل في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩ ارتكبته طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación a mi carta de fecha 23 de octubre de 1998, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aeronaves militares de la Fuerza Aérea turca registradas los días 23, 24, 25 y 26 de octubre de 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا قامت بها طائرات عسكرية تابعة لسلاح الجو التركي وسُجلت في ٣٢ و ٤٢ و ٥٢ و ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación a mi carta de fecha 26 de octubre de 1998, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por parte de aeronaves militares de la fuerza aérea turca, registradas los días 27 y 28 de octubre de 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ومنطقة معلومات الرحلات الجوية في نيقوسيا قامت بها طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي، سُجلت في ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones en masa de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía del 3 al 5 de abril de 2002. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى وقوع انتهاكات جسيمة جديدة لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ارتكبتها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وقد سجل ذلك في الفترة من 3 إلى 5 نيسان/أبريل 2002.
    - Denuncia del Representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contenida en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 18 de abril de 1958, titulada " Medidas urgentes destinadas a poner fin a los vuelos efectuados por aeronaves militares de los Estados Unidos, armadas de bombas atómicas y de hidrógeno, hacia las fronteras de la Unión Soviética " (S/3990). UN - شكوى ممثــل اتحــاد الجمهوريــات الاشتراكية السوفياتيــة الواردة في رسالة مؤرخة ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، وعنوانها " تدابير عاجلة لوضع نهاية تحليق طائرات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي " )S/3990(.
    24. Denuncia del Representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contenida en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 18 de abril de 1958, titulada " Medidas urgentes destinadas a poner fin a los vuelos efectuados por aeronaves militares de los Estados Unidos, armadas de bombas atómicas y de hidrógeno, hacia las fronteras de la Unión Soviética " (S/3990). UN ٤٢ - شكوى ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الواردة في رسالة مؤرخة ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، وعنوانها " تدابير عاجلة لوضع نهاية تحليق طائرات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي " )S/3990(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mi carta de fecha 23 de julio de 1998 A/52/991-S/1998/683, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aeronaves militares de la Fuerza Aérea Turca, registrada los días 22 y 23 de julio de 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ (A/52/991-S/1998/683)، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى انتهاكين جديدين للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيـران مــن جانب طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، سُجلا في يومي ٢٢ و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a mi carta de fecha 10 de enero de 2006, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía, que se registraron entre el 16 de enero y el 15 de marzo de 2006. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي إليكم المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2006، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للأنظمة الدولية للحركة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، التي قامت بها طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي، والمسجلة في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 15 آذار/مارس 2006.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con la carta de fecha 7 de febrero de 2008, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registradas entre el 6 de febrero y el 29 de marzo de 2008, que se detallan a continuación: UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة 7 شباط/فبراير 2008، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات جديدة لقواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، سُجلت في الفترة من 6 شباط/فبراير إلى 29 آذار/مارس 2008، على النحو التالي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como complemento de mi carta de fecha 15 de abril de 2008, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registradas entre el 2 de abril y el 29 de mayo de 2008, que se detallan a continuación: UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2008، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات جديدة لقواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، سُجلت في الفترة من 2 نيسان/أبريل إلى 29 أيار/مايو 2008 على النحو التالي:
    las Naciones Unidas Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 25 de mayo de 2007 (A/61/931-S/2007/317), tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía que se registraron entre los días 6 de abril y 31 de mayo de 2007. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة 25 أيار/مايو 2007 (A/61/931-S/2007/317)، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للأنظمة الدولية للملاحة الجوية وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية تم تسجيلها في الفترة من 6 نيسان/أبريل إلى 31 أيار/مايو 2007.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con la carta de fecha 5 de octubre de 2007 (A/62/472-S/2007/595), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía registradas entre el 1º de octubre y el 29 de noviembre de 2007, que se detallan a continuación: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (A/62/472-S/2007/595)، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للقواعد الدولية للملاحة الجوية وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وسُجلت في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، على النحو التالي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con la carta de fecha 17 de diciembre de 2007 (A/62/590-S/2007/745), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía registradas entre el 5 de diciembre de 2007 y el 30 de enero de 2008, que se detallan a continuación: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/62/590-S/2007/745)، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للقواعد الدولية للملاحة الجوية وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وسُجلت في الفترة من 5 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2008، على النحو التالي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a mi carta de fecha 7 de noviembre de 2008 (A/63/543-S/2008/704), tengo el honor de dirigirle la presente para señalar a su atención las nuevas violaciones del reglamento internacional de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por aeronaves militares de la Fuerza Aérea Turca, registradas entre el 2 y el 27 de noviembre de 2008 según se indica a continuación: UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، الموجهة إليكم ((A/63/543-S/2008/704، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات جديدة لقواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، سُجلت في الفترة من 2 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على النحو التالي:
    Ese día, ocho aviones militares de las Fuerzas Aéreas de Turquía (6 F-16 y 2 F-4), al penetrar en la región de información de vuelo de Nicosia, infringieron las normas internacionales relativas al tráfico aéreo. UN ففي ذلك اليوم، دخلت ثماني طائرات عسكرية تابعة للسلاح الجــوي التركــي )٦ من طراز F16 و ٢ من طراز F 4( منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة المرور الجوية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestra carta de fecha 19 de mayo de 1998 (A/52/914-S/1998/418), tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aviones militares de las Fuerzas Aéreas de Turquía los días 13, 14, 16, 18 y 19 de junio de 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي والحاقا برسالتنا المؤرخة ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ (A/52/914-S/1998/418) يُشرفني أن ألفت انتباهكم إلى انتهاكات أخرى للمجال الجوي لجمهورية قبرص وإقليم نيقوسيا لمعلومات الطيران قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية وسُجلت في ١٣ و١٤ و١٦ و١٨ و١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد