Si bien la comunidad albanesa de Kosovo siente confianza en el futuro, la comunidad serbia de Kosovo lo ve con aprensión. | UN | وفي حين تتوافر الثقة لدى طائفة ألبان كوسوفو بشأن المستقبل، تساور طائفة صرب كوسوفو المخاوف بشأن توقعاتها للمستقبل. |
Subraya la importancia de que la comunidad serbia de Kosovo se integre en las estructuras establecidas por la UNMIK. | UN | ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
La comunidad serbia de Kosovo era partidaria de que se estableciese el Estado de derecho en Kosovo, pero para todas las comunidades. | UN | ومع أن طائفة صرب كوسوفو تؤيد ترسيخ سيادة القانون في كوسوفو، فإن سيادة القانون ينبغي أن تطبق على جميع الطوائف. |
La comunidad serbokosovar local rechaza todas las actividades, reales o percibidas, de las autoridades de Kosovo encaminadas a ejercer control al norte del río Ibar. | UN | وتقاوم طائفة صرب كوسوفو المحلية أي مساع فعلية أو متصورة تبذلها سلطات كوسوفو لبسط نفوذها على المنطقة الواقعة شمال نهر إيبار. |
Están en marcha los preparativos para abrir una oficina satélite en Gracanica que atenderá a la comunidad de serbios de Kosovo. | UN | وكانت الخطط قيد الإعداد لافتتاح مكتب لخدمة السواتل في غراسينيتشا لخدمة طائفة صرب كوسوفو. |
La presidencia de la reunión, al tiempo que instó a la comunidad de los serbios de Kosovo a sumarse al grupo de trabajo sobre la reforma del gobierno local con sede en Pristina, alentó a Belgrado a desempeñar un papel activo en el grupo de trabajo para la elaboración de propuestas concretas en apoyo de los serbios de Kosovo, que recibirían plena consideración. | UN | وبينما حث رئيس الاجتماع طائفة صرب كوسوفو على الانضمام إلى الفريق العامل المعني بإصلاح الحكم المحلي الموجود مقره في بريشتينا، شجع بلغراد على القيام بدور نشط في الفريق العامل في إعداد مقترحات محددة لدعم صرب كوسوفو من شأنها أن تتلقى اهتماما كاملا. |
Es importante que la comunidad serbia de Kosovo resuelva sus preocupaciones participando plenamente en las instituciones legítimas de Kosovo. | UN | ومن المهم أن تعالج طائفة صرب كوسوفو شواغلها بالمشاركة الكاملة في المؤسسات الشرعية بكوسوفو. |
Me preocupa la violencia en la comunidad albanesa de Kosovo, así como la violencia persistente contra la comunidad serbia de Kosovo. | UN | ويساورني القلق إزاء العنف السائد في صفوف طائفة ألبان كوسوفو، وكذلك العنف المستمر ضد طائفة صرب كوسوفو. |
Los líderes albaneses de Kosovo se mostraron en general renuentes a condenar abiertamente la violencia en general, y más tarde la violencia contra la comunidad serbia de Kosovo en particular. | UN | فقد أحجم قادة ألبان كوسوفو عن إدانة العنف إدانة صريحة بصفة عامة، ثم العنف ضد طائفة صرب كوسوفو بصفة خاصة. |
Las condenas por parte de los políticos albaneses de Kosovo se hicieron más duras, aunque todavía se abstenían en gran medida de condenar abiertamente los ataques a la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وأصبحت الإدانات الصادرة عن السياسيين من ألبان كوسوفو أشد، وإن كانت ظلت قاصرة إلى حد كبير عن أن تدين صراحة الهجمات التي وقعت ضد طائفة صرب كوسوفو. |
La continuidad de la comunidad serbia de Kosovo en Kosovo está relacionada con la conservación de su patrimonio cultural y religioso. | UN | وتمثل استدامة طائفة صرب كوسوفو في كوسوفو مسألة ذات صلة بالحفاظ على تراث هذه الجماعة الثقافي والديني. |
4.1.3 Todos los municipios en los que la comunidad serbia de Kosovo es mayoritaria tendrán: | UN | 4-1-3 تتمتع كل البلديات التي تشكل فيها طائفة صرب كوسوفو الأغلبية بما يلي: |
Además, se entendía que uno de los dos fiscales contratados en ese tiempo pertenecía a la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وفُهم كذلك أن أحد المدعيين العامين الذين عينا خلال تلك الفترة ينتمي إلى طائفة صرب كوسوفو. |
Otra preocupación importante es que se concrete el regreso de los serbios de Kosovo y aumente la cooperación entre la comunidad serbia de Kosovo y la Misión. | UN | 112 - وثمة مسألة رئيسية أخرى، وهي كفالة العودة لصرب كوسوفو وتعزيز التعاون بين طائفة صرب كوسوفو والبعثة. |
Junto con mi Representante Especial, insto a la comunidad serbia de Kosovo a participar en mayor medida en la Administración Provisional Conjunta, incluidas las asambleas municipales provisionales de la provincia. | UN | وإنني أنضم إلى ممثلي الخاص في حث طائفة صرب كوسوفو على تعزيز مشاركتها في الإدارة المؤقتة المشتركة بما في ذلك المجالس البلدية المؤقتة للإقليم. |
Las excepciones corresponden a los tres municipios del norte, donde todos los funcionarios locales y casi todos los funcionarios públicos proceden de la comunidad serbokosovar. | UN | إن الاستثناءات قائمة في البلديات الشمالية الثلاث، التي ينتمي فيها جميع المحليين المسؤولين، وتقريبا جميع الموظفين المدنيين، إلى طائفة صرب كوسوفو. |
Miembros de la comunidad serbokosovar entendieron el acto como advertencia para disuadirles de regresar. | UN | واعتبر أعضاء طائفة صرب كوسوفو هذا الحادث تحذيرا من مغبة عودتهم. |
La KFOR consideró que el desmantelamiento de los puertos de control no pondría en peligro la seguridad de la comunidad serbokosovar ni menoscabaría la capacidad de intervención de la KFOR. | UN | وارتأت قوة كوسوفو أن إزالة نقاط التفتيش لن يكون من شأنه تهديد أمن طائفة صرب كوسوفو ولا تقويض قدرة قوة كوسوفو على التدخل. |
La mayoría de las municipalidades condenó la violencia en declaraciones públicas o de las asambleas municipales, pero también se hicieron proclamaciones en contra de los serbios y hubo renuencia a adoptar medidas constructivas o a entablar el diálogo con la comunidad de serbios de Kosovo. | UN | وشجبت معظم البلديات أعمال العنف عبر بيانات عامة أو إعلانات صدرت عن المجلس البلدي؛ ولكن صدرت تصريحات معادية للصرب وكان هناك إحجام عن اتخاذ أي إجراءات بناءة أو محاولة مد اليد إلى طائفة صرب كوسوفو. |
El equipo de baloncesto de los serbios de Mitrovicë/a (Kosovo), denominado " Bambi " , se sumó al campeonato de Kosovo y ha jugado varios partidos en diferentes localidades, a pesar de que miembros de la comunidad de los serbios de Kosovo trataron de intimidar al entrenador. | UN | 45 - وانضم فريق " بامبي " لكرة السلة من صرب كوسوفو من بلدة ميتروفيتشا إلى رابطة كوسوفو ومارس عدة ألعاب في أماكن مختلفة رغم ما تعرض له المدرب من ترهيب من قِبل أفراد من طائفة صرب كوسوفو. |
La UNMIK facilitó y alentó los contactos entre las comunidades serbokosovares y albanokosovares al norte y el sur del río Ibar, así como entre los municipios septentrionales, la KFOR y la EULEX. | UN | 22 - ويسّرت بعثة الأمم المتحدة الاتصالات بين طائفة صرب كوسوفو وطائفة ألبان كوسوفو في شمال نهر إيبار وجنوبه، وكذلك بين البلديات الشمالية والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، وشجعت عليها. |