ويكيبيديا

    "طائفة متنوعة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos
        
    • diversas
        
    • una serie de
        
    • una variedad de
        
    • una amplia gama de
        
    • una gran variedad de
        
    • una amplia variedad de
        
    • una diversidad de
        
    • una gama de
        
    • distintas
        
    • distintos
        
    • una variada gama de
        
    • una diversa gama de
        
    • diferentes
        
    La comunidad oceánica se compone de diversos intereses y representa una variedad de disciplinas. UN إن مجتمع المحيطات يتشكل من مصالح متعددة ويمثل طائفة متنوعة من التخصصات.
    Las situaciones que se deterioran hasta convertirse en conflictos se producen por diversas causas, generalmente por una combinación de ellas. UN وتشتعل الحالات التي تتدهور وتتحول إلى صراعات بفعل طائفة متنوعة من اﻷسباب التي عادة ما تكون متجمعة.
    Las Naciones Unidas se encuentran comprometidas de manera regular en operaciones diversificadas y de amplio alcance en una serie de complejas situaciones de conflicto. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    Más de 2.340 estudiantes participaron en 60 cursos de corta duración dedicados a una amplia gama de especialidades en los centros de formación profesional del OOPS. UN وشارك أكثر من 340 2 من الطلاب في 60 دورة قصيرة تغطي طائفة متنوعة من التخصصات في مراكز التدريب المهني التابعة للأونروا.
    La esfera de los derechos humanos abarca hoy en día una gran variedad de cuestiones. UN وأصبح موضوع حقوق الإنسان يشمل اليوم طائفة متنوعة من الموضوعات.
    Deben realizarse también en una amplia variedad de entornos y en colaboración con los sectores pertinentes de la sociedad. UN وينبغي الاضطلاع بها أيضا في طائفة متنوعة من اﻷطر وتنفيذها بالتعاون مع قطاعات المجتمع المختصة.
    Cabría considerar que el almacenamiento de material con diversos grados de enriquecimiento en un banco de combustible aumenta la seguridad del suministro. UN ويمكن النظر إلى إنشاء مخزون يحتوي على طائفة متنوعة من عمليات الإثراء في مصرف للوقود كوسيلة لزيادة ضمان الإمداد.
    Cabría considerar que el almacenamiento de material con diversos grados de enriquecimiento en un banco de combustible aumenta la seguridad del suministro. UN ويمكن النظر إلى إنشاء مخزون يحتوي على طائفة متنوعة من عمليات الإثراء في مصرف للوقود كوسيلة لزيادة ضمان الإمداد.
    Mi Representante Especial ha comenzado a celebrar consultas con representantes iraquíes de muy diversos ámbitos. UN وقد شرع ممثلي الخاص في إجراء مشاورات مع طائفة متنوعة من النواب العراقيين.
    Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. UN ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية.
    Es importante tener presente que diversas organizaciones y personas se han ocupado de los impactos de las finanzas públicas en los derechos humanos. UN ومن المهم الإقرار بأن طائفة متنوعة من المنظمات والأفراد قد بذلت جهوداً في بحث أثر المالية العامة على حقوق الإنسان.
    En ese caso, habría que transferir recursos de diversas secciones a la nueva sección. UN وفي هذه الحالة كان سيتعين نقل موارد الى الباب الجديد من طائفة متنوعة من اﻷبواب اﻷخرى.
    Estamos en condiciones de suministrar comercialmente una serie de instrumentos nucleares que satisfagan las demandas de los Estados miembros del OIEA. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    Se señaló que toda una serie de sanciones, incluidas sanciones con objetivos específicos, podían ser útiles en determinadas circunstancias. UN وأشير إلى أن هناك طائفة متنوعة من الجزاءات، منها الجزاءات الموجهة، التي قد تكون مفيدة في ظروف معينة.
    No está claro que puedan lograrse economías de escala con la unificación de una serie de procesos dispares. UN وليس من الواضح أنه يمكن تحقيق أي وفورات للحجم من خلال توحيد طائفة متنوعة من العمليات غير المتماثلة.
    En los atolones de coral, los recursos marinos cercanos a la costa son la base de una variedad de actividades humanas que suelen ser actividades de subsistencia y que dependen de la pesca en los arrecifes y estanques. UN وفيما يتعلق بالجزر المرجانية، فإن الموارد البحرية القريبة من الشاطئ تدعم طائفة متنوعة من اﻷنشطة البشرية التي تعد في كثير من اﻷحيان ذات طابع كفافي تبعا لصيد اﻷسماك في الشعب المرجانية والبحيرات.
    Debía otorgarse a los economistas la posibilidad de acceso a una variedad de fuentes de información. UN وقال إن الاقتصاديين ينبغي أن يكونوا قادرين على الاستفادة من طائفة متنوعة من مصادر المعلومات.
    El Gobierno australiano también apoya una amplia gama de programas de asesoramiento familiar y parental. UN كما تدعم الحكومة الاسترالية طائفة متنوعة من برامج المشورة الوالدية واﻷسرية.
    Los centros también organizaron una gran variedad de actividades de sensibilización sobre cuestiones de desarrollo social. UN كما نظمت مراكز برامج المرأة طائفة متنوعة من مبادرات التوعية بقضايا التنمية الاجتماعية.
    Es indispensable que envíen comentarios la mayor cantidad posible de gobiernos a fin de disponer de una amplia variedad de opiniones. UN وينبغي أن يقدم أكبر عدد ممكن من الحكومات تلك التعليقات، لتوفير طائفة متنوعة من الآراء.
    una diversidad de factores interviene en la configuración de la demanda de viajes internacionales, lo que indica la heterogeneidad de los viajeros y sus distintas motivaciones. UN تشترك في تشكيل الطلب على السفر الدولي طائفة متنوعة من العوامل، ينعكس فيها التباين بين المسافرين بدوافعهم المختلفة.
    Asimismo, la reunión contribuyó a fortalecer la asociación en pro de la acción, por medio de una gama de iniciativas de asistencia y cooperación internacionales. UN وأسهم الاجتماع أيضاً في تعزيز شراكات العمل التي أُنشئت من خلال طائفة متنوعة من مبادرات المساعدة والتعاون الدوليين.
    Las políticas económicas pueden tener consecuencias sociales negativas por distintos cauces. UN إن النتائج الاجتماعية السلبية للسياسات الاقتصادية يمكن أن تنشأ من خلال طائفة متنوعة من القنوات.
    El resultado es una variada gama de soluciones. UN والنتيجة هي طائفة متنوعة من الحلول.
    El Comité adjuntó copias de varias comunicaciones recibidas entre tanto de grupos que representan a una diversa gama de organizaciones no gubernamentales dentro del Canadá y observó que, habida cuenta de UN وأرفقت اللجنة نسخا من رسائل شتى وردت في هذه اﻷثناء من جماعات تمثل طائفة متنوعة من المنظمات غير الحكومية داخل كندا وألمحت إلى أنه في ضوء
    Los servicios profesionales comprenden un conjunto de actividades heterogéneas que presentan diferentes características. UN تشمل الخدمات المهنية طائفة متنوعة من الأنشطة المختلفة ذات الخصائص المتباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد