ويكيبيديا

    "طائفة من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos países
        
    • una serie de países
        
    • una gama de países
        
    • una variedad de países
        
    La secretaría ha alentado y ayudado a diversos países Partes en este esfuerzo. UN وقامت الأمانة بتشجيع ودعم طائفة من البلدان الأطراف في هذه العملية.
    Algunas de estas organizaciones habían participado también en la destrucción de arsenales militares de municiones excedentes en diversos países. UN وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان.
    Algunas de estas organizaciones habían participado también en la destrucción de arsenales militares de municiones excedentes en diversos países. UN وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان.
    Destacó la necesidad de seleccionar una serie de países representativos de los diversos sistemas de formación militar utilizados en el mundo. UN وأكدت اللجنة على ضرورة اختيار طائفة من البلدان تمثل مختلف نظم التدريب العسكري المستخدمة في العالم.
    Desde Europa y América del Norte se han devuelto a Australia los restos de más de 1.200 personas y prosiguen las negociaciones con una serie de países e instituciones. UN وقد استعيدت إلى استراليا، من أوروبا وأمريكا الشمالية، أكثر من 200 1 مجموعة من رفات الأجداد، وهناك مفاوضات مستمرة مع طائفة من البلدان والمؤسسات بهذا الصدد.
    En numerosos estudios se han examinado los efectos que surten de determinados factores en la explotación de los bosques en distintos países; no obstante, cuando las relaciones recíprocas entre los distintos factores se prueban en una gama de países, al objeto de identificar relaciones causales, el cuadro resulta mucho menos claro. UN وتتناول عدة دراسات التأثيرات التي تخلفها عوامل خاصة على استغلال الغابات في فرادى البلدان؛ ولكن الصورة تصبح أقل وضوحا بكثير لدى إخضاع التفاعلات بين مختلف العوامل لاختبار يشمل طائفة من البلدان من أجل محاولة تحديد العلاقات السببية بينها.
    Esos comités estarían compuestos de parlamentarios pertenecientes a la comisión orgánica más competente de una variedad de países representativos a nivel mundial. UN وينبغي أن تضم تلك اللجان برلمانيين من اللجان الفنية الأكثر اختصاصا بالموضوع في طائفة من البلدان تمثِّل العالم أجمع.
    Se suministran ejemplos de prácticas óptimas en diversos países, para mostrar cómo se aplican actualmente las normas internacionales. UN كما تقدّم أمثلة على بعض الممارسات الجيدة المأخوذة من طائفة من البلدان والتي تبيّن كيفية تطبيق المعايير الدولية.
    El estudio se basará en una evaluación de los sistemas de declaración de ingresos y activos de diversos países, y en las enseñanzas resultantes de la labor del Banco Mundial y la UNODC. UN وسوف تستند الدراسة إلى تقييم لنظم مختارة من تصاريح الدخل والموجودات في طائفة من البلدان وإلى الدروس المستفادة من عمل البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Las evaluaciones utilizan ejemplos bien elaborados de la programación del UNICEF en diversos países. UN وتُستخدم في هذه التقييمات أمثلة معدّة جيدا عن أنشطة اليونيسيف في مجال البرمجة في طائفة من البلدان.
    Observamos con aprecio la participación de un número importante de expertos de diversos países así como la presentación de diversos documentos de trabajo y sugerencias, entre ellos los documentos presentados por los Estados Unidos. UN ونلاحظ مع التقدير مشاركة عدد كبير من الخبراء من طائفة من البلدان وكذلك تقديم ورقات عمل واقتراحات متنوعة، بما في ذلك الوثائق التي قدمتها الولايات المتحدة.
    31. Existen informes de investigación detallados sobre los grandes proyectos de desarrollo y sus efectos en la vida y los medios de subsistencia de los pueblos indígenas y en el medio ambiente, de diversos países. UN 31- توجد تقارير بحثية مفصلة عن المشاريع الإنمائية الرئيسية وآثارها على حياة الشعوب الأصلية ومعيشتها وكذا عن البيئة في طائفة من البلدان.
    La guía, que reúne ideas, recomendaciones y estrategias elaboradas por expertos contemporáneos sobre la reforma judicial y legislativa, incluye referencias a medidas que diversos países han adoptado con éxito para encarar determinados problemas relativos al fortalecimiento de la administración de justicia. UN ويحشد الدليل أفكاراً وتوصيات واستراتيجيات وضعها خبراء معاصرون متخصّصون في إصلاح النظم القضائية والقانونية، ويتضمّن إحالات إلى التدابير الناجحة المتَّخذة في طائفة من البلدان لمعالجة تحديات خاصة في تعزيز نظام العدالة.
    Por medio de esos productos, cabe esperar que diversos países y entidades interesadas tengan más acceso a la información y aumente la capacidad para generar, utilizar y comunicar la información pertinente en sus procesos de formulación de políticas, planificación y adopción de decisiones. UN ويتوقع أن يكون لدى أصحاب المصلحة، من خلال هذه النواتج في طائفة من البلدان فرص الحصول الأفضل على المعلومات وتدعيم القدرة على توليد المعلومات ذات الصلة واستخدامها وإبلاغها في عملياتهم الخاصة بالسياسات والتخطيط وصنع القرار.
    Los proyectos de ordenación sostenible de los bosques y reforestación centrados en la conservación y restauración de las tierras degradadas y la forestación en diversos países han mostrado que estas críticas no se basan en una teoría romántica. UN 20 - وقد أظهرت مشاريع الإدارة المستدامة للغابات وإعادة زرعها التي تركز على حفظ وإصلاح الأراضي المتدهورة وغرس الغابات في طائفة من البلدان أن هذا الانتقاد لا يستند إلى نظرية ساذجة.
    En la Audiencia Parlamentaria celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en 2013, en la que se reunieron casi 200 diputados de diversos países para debatir sobre el tema " Un nuevo enfoque del desarrollo sostenible: la búsqueda de un programa mundial de transformación en 2015 " , se trató la cuestión del " dilema del crecimiento " desde la perspectiva económica y ambiental. UN 71 - وفي الاجتماع البرلماني لعام 2013 الذي عقد في مقر الأمم المتحدة والذي ضم ما يقرب من 200 برلماني من طائفة من البلدان لمناقشة موضوع ' ' إعادة التفكير في التنمية المستدامة: البحث عن خطة ' ' تحوّل`` عالمية لعام 2015 " ، نوقشت مسألة ' ' معضلة النمو`` من المنظورين الاقتصادي والبيئي على السواء.
    67. Como se expone también en el cuadro, hay una serie de países en los que el derecho a la educación se hace efectivo progresivamente y la cooperación internacional facilita el progreso en un número considerable de países. UN 67- وكما يوضح الجدول أيضاً، هناك طائفة من البلدان يتحقق فيها الحق في التعليم تدريجياً، كما أن التعاون الدولي ييسر إحراز تقدم في هذا الصدد في عدد غير قليل منها.
    El PNUD apoya los esfuerzos de armonización de los gobiernos de una serie de países en que el Comité ha puesto a prueba la armonización. UN وفي طائفة من البلدان الرائدة في تنفيذ أنشطة المواءمة التي تضطلع بها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم أنشطة الحكومات في جهودها الرامية إلى تحقيق المواءمة.
    La guía contenía referencias a las medidas que se habían adoptado con éxito en una serie de países para abordar determinados problemas relativos al fortalecimiento del sistema de administración de justicia, y recogía las buenas prácticas así como las enseñanzas obtenidas en una gran variedad de países y contextos jurídicos. UN ويتضمَّن الدليلُ إشارات إلى التدابير الناجحة المتخذة في طائفة من البلدان لمعالجة تحديات معينة في مجال تعزيز نظام العدالة، ويعكس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجموعة واسعة من البلدان والنظم القضائية.
    No obstante, existen pruebas adicionales sobre la dinámica de la pobreza en una serie de países africanos que muestran que menos de un cuarto de la población es siempre pobre y que hasta un 60% de la población puede caer dentro de los límites de la pobreza o salir de ella en un momento dado. UN 48 - غير أنه يتبين من بعض الأدلة الإضافية المتعلقة بديناميات الفقر أن ما يقل عن ربع السكان في طائفة من البلدان الأفريقية يعانون من الفقر بصفة مستمرة، بينما يداوم حوالي 60 في المائة من عدد السكان على الدخول في دائرة الفقر والخروج منها.
    Las observaciones y sugerencias relativas a las prácticas de presentación e información de datos propias de los países en desarrollo se recaban tanto en el proceso de consultas asociado con el 36° período de sesiones de la Comisión como mediante un enfoque más circunscrito a una gama de países en desarrollo aplicado por la OCDE, con la asistencia de cada una de las comisiones regionales en diciembre de 2004. UN 9 - ويجري التماس التعليقات والاقتراحات بشـأن الممارسات الخاصة بالبلدان النامية فيما يتعلق بعرض البيانات والإبلاغ بهــا، من خلال عملية التشاور المرتبطة بالدورة السادسة والثلاثين للجنـة ومن خلال نهـج يستهدف بدرجـة أكبر طائفة من البلدان النامية تعتمده منظمة التعاون والتنميــة بمساعدة كل لجنة من اللجان الإقليمية في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El especialista respondió que la selección se limitaba a 30 empresas y que las seleccionadas representaban una variedad de países, actividades y dimensiones de empresas. UN وأجاب الخبير المختص بأن عملية اختيار الشركات تقتصر على 30 شركة وأن الشركات المختارة تمثل طائفة من البلدان والصناعات وأحجام الشركات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد