La organización colabora con diversas organizaciones en el Reino Unido y a nivel internacional. | UN | وتعمل المنظمة في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي مع طائفة من المنظمات. |
Cuenta con un pequeño equipo de personal remunerado y trabaja con diversas organizaciones en todo el mundo. | UN | وتستخدم المنظمة فريقا صغيرا يعمل بأجر، وتعمل مع طائفة من المنظمات في مختلف أنحاء العالم. |
Además, hay 25 colaboradores de diversas organizaciones no gubernamentales de diferentes regiones. | UN | كما أن هناك 25 مساهماً في التحالف العالمي من طائفة من المنظمات غير الحكومية من مختلف الأقاليم. |
Se ampliarán las relaciones de asociación con una serie de organizaciones con el fin de establecer una base de recursos técnicos para esta labor. | UN | وسيجرى توسيع الشراكات مع طائفة من المنظمات من أجل توفير قاعدة موارد فنية لهذا العمل. |
Se remitieron comunicados de prensa a toda una serie de organizaciones no gubernamentales, universidades, publicaciones periódicas jurídicas, asociaciones profesionales, otros tribunales internacionales y asociaciones de jueces. | UN | ووجهت نشرات صحفية إلى طائفة من المنظمات غير الحكومية والجامعات والمجلات القانونية والرابطات المهنية وغيرها من المحاكم والهيئات القضائية ورابطات القضاة الدولية. |
A fin de potenciar su capacidad de asociación con diversas instancias gubernamentales, no gubernamentales y privadas, y de conformidad con las actuales prácticas de las Naciones Unidas a escala mundial, el Organismo ha establecido una Dependencia de Colaboración dentro del Departamento de Relaciones Externas y Comunicaciones y adoptado una estrategia de movilización de recursos en 2011. | UN | وسعيا من الوكالة إلى تعزيز شراكاتها مع طائفة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، بما يتفق مع الممارسات المتبعة في الأمم المتحدة حاليا على الصعيد العالمي، فقد أنشأت وحدة معنية بالشراكات في إدارة العلاقات الخارجية والاتصال واعتمدت استراتيجية لحشد الموارد في عام 2011. |
varias organizaciones públicas especializadas gozan de autoridad en las redes y coaliciones internacionales. | UN | واكتسبت طائفة من المنظمات المجتمعية المتخصصة سمعة طيبة وسط الشبكات والتحالفات الدولية. |
Los debates se centrarán en las mejores prácticas y los problemas actuales de diferentes lugares y en una gama de organizaciones humanitarias de ámbito nacional e internacional. | UN | وستركز المناقشات على أفضل الممارسات والتحديات الراهنة المصادفة في مواقع ميدانية مختلفة وفي طائفة من المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
8. Se deben alentar y coordinar las actividades complementarias de apoyo técnico de las diversas organizaciones nacionales, regionales e internacionales con miras a fortalecer la labor relacionada con la infraestructura de datos geográficos mundiales. | UN | ٨ - ينبغي، خلال تعزيز أنشطة إقامة هيكل أساسي للبيانات المساحية العالمية، تشجيع وتنسيق الجهود التكميلية الرامية إلى تقديم الدعم التقني من قبل طائفة من المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
En ella se reúnen diversas organizaciones regionales e internacionales, así como representantes del sector privado y la sociedad civil, para catalizar la acción contra la trata de personas. | UN | وهي تجمع بين طائفة من المنظمات الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في بوتقة تحفز على العمل من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
El Comité solicita al Estado parte que vele por la amplia participación de todos los ministerios y órganos públicos en la preparación de su próximo informe periódico y, al mismo tiempo, que consulte a diversas organizaciones de mujeres y de derechos humanos. | UN | 56 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة على نطاق واسع من جانب الوزراء والهيئات العامة في إعداد تقريرها المقبل، وأن تتشاور، في الوقت نفسه، مع طائفة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان. |
El Ministerio de Justicia también proporciona información sobre el acceso a las medidas de protección que ofrece la Ley sobre la violencia doméstica de 1995 a través de diversas organizaciones y en múltiples idiomas. | UN | وتوفر وزارة العدل أيضا معلومات بشأن الحصول على الحماية التي يوفرها قانون العنف العائلي لعام 1995 من خلال طائفة من المنظمات وبلغات متعددة. |
Tras haber organizado un taller para este fin, y estudiado los códigos de conducta de diversas organizaciones públicas y privadas, la Junta convino en elaborar una versión revisada de su código de conducta en la que se definiera el concepto de conflicto de intereses. | UN | وبعد أن عقد المجلس حلقة عمل لاستعراض قواعد سلوكه وأمثلة من قواعد سلوك طائفة من المنظمات في القطاعين العام والخاص، أقر المجلس قواعد سلوك منقحة، تشمل تعريفاً لتضارب المصالح. |
diversas organizaciones también están trabajando para mejorar la capacidad de producción y prestar apoyo al desarrollo agrícola y los medios de vida de los pequeños agricultores y las comunidades. | UN | وتعمل أيضاً طائفة من المنظمات على تحسين الطاقة الإنتاجية ودعم التنمية الزراعية وتوفير سبل العيش لصغار المزارعين والمجتمعات المحلية. |
El Grupo, presidido por el Oficial Jefe de Enfermería del Departamento, es un organismo multidisciplinario en el que están representadas diversas organizaciones profesionales y no profesionales relacionadas con la cuestión del amamantamiento; funciona como centro de coordinación a nivel nacional y complementa los trabajos de promoción que se hacen a nivel local. | UN | وهذا الفريق الذي يرأسه كبير مسؤولي التمريض بالوزارة هو هيئة متعددة التخصصات تمثل طائفة من المنظمات المهنية والشعبية ذات الاهتمام بقضايا الرضاعة الطبيعية. وهو يحدد محور الرضاعة الطبيعية على مستوى وطني ويكمل أعمال الترويج الجارية محليا. |
Con el propósito de cumplir la tarea que se le ha encomendado de desarrollar las capacidades, el PNUD ha continuado fortaleciendo sus asociaciones con diversas organizaciones nacionales, regionales e internacionales. | UN | 14 - وبغية وفاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بولايته في مجال بناء القدرات، واصل البرنامج تعزيز شراكاته مع طائفة من المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Se remitieron comunicados de prensa a toda una serie de organizaciones no gubernamentales, universidades, publicaciones periódicas jurídicas, asociaciones profesionales, otros tribunales internacionales y asociaciones de jueces. | UN | وأُرسلت نشرات صحفية إلى طائفة من المنظمات غير الحكومية والجامعات والمجلات القانونية والرابطات المهنية وغيرها من المحاكم والهيئات القضائية الدولية ورابطات القضاة. |
una serie de organizaciones no gubernamentales, organizaciones regionales, comisiones nacionales, instituciones de capacitación y el Banco Mundial han hecho su aporte a las normas, que los jefes de departamentos, organismos, fondos y programas deberán adoptar oficialmente y poner en práctica durante 2006. | UN | وقدمت طائفة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية واللجان الوطنية ومؤسسات التدريب والبنك الدولي مدخلات في المعايير، التي يتوقع اعتمادها رسمياً من قبل رؤساء الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج، والشروع فيها في وقت لاحق من عام 2006. |
El análisis se basa en datos recibidos de países donde la malaria es endémica y de una serie de organizaciones que prestan apoyo a las medidas mundiales de lucha contra la malaria. | UN | ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من المنظمات التي تدعم الجهود العالمية لمكافحة الملاريا. |
A fin de potenciar su capacidad de asociación con diversas instancias gubernamentales, no gubernamentales y privadas, y de conformidad con las actuales prácticas de las Naciones Unidas a escala mundial, el Organismo ha establecido una Dependencia de Colaboración dentro del Departamento de Relaciones Externas y Comunicaciones y adoptado una estrategia de movilización de recursos en 2011. | UN | وسعيا من الوكالة إلى تعزيز شراكاتها مع طائفة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، بما يتفق مع ممارسات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي، أنشأت وحدة معنية بالشراكات في إدارة العلاقات الخارجية والاتصالات، واعتمدت، في عام 2011، استراتيجية لحشد الموارد. |
varias organizaciones indicaron que habitualmente se comprobaban las referencias de un candidato antes de su nombramiento oficial. | UN | وأشارت طائفة من المنظمات إلى أنها تتحقق من الجهات المرجعية بانتظام قبل تعيين أي موظف رسميا. |