También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. | UN | أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها. |
Planteó una amplia gama de medidas posibles para asegurar a la Organización una base financiera viable. | UN | وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة. |
No obstante, en las esferas que estamos examinando existe una amplia gama de iniciativas que cuentan con apoyo internacional y que requieren soluciones urgentes. | UN | غير أن هناك طائفة واسعة النطاق من المبادرات التي تحظى بتأييد دولي في المجالات التي تبحثها والتي تتطلب إيجاد حلول عاجلة. |
Se han adoptado una amplia variedad de políticas en materia de reforma y de ajuste estructural, con frecuencia con un alto costo social. | UN | وقد اعتمدت طائفة واسعة النطاق من سياسات اﻹصلاح والتكيف الهيكلي، في كثير من اﻷحيان بتكلفة اجتماعية باهظة. |
El nuevo sistema ofrece un marco para gestionar una gran variedad de problemas de salud pública, en particular: | UN | ويقدّم النظام الجديد إطارا لإدارة طائفة واسعة النطاق من التحديات في مجال الصحة العامة، وبالأخص: |
El objetivo de impedir los desechos espaciales causados por la tecnología exigirá una solución de un amplio espectro de problemas con la participación de todos los Estados interesados. | UN | وتستلزم مشكلة منع الحطام الفضائي الناجم عن الأنشطة البشرية حل طائفة واسعة النطاق من المشاكل بمشاركة جميع الدول المعنية. |
La Primera Comisión ha concentrado la atención sobre una amplia gama de temas relativos al desarme y la seguridad y ha adquirido conocimientos al respecto. | UN | فاللجنة اﻷولى تركز اهتمامها على طائفة واسعة النطاق من مسائل اﻷمن ونزع السلاح واكتسبت خبرة فيها. |
Ha recibido contribuciones de una amplia gama de colegas, en particular por conducto de seminarios prácticos en que participaron funcionarios de las oficinas en los países. | UN | وحصلت على مدخلات من طائفة واسعة النطاق من الزملاء، لا سيما من خلال حلقات العمل التي ضمت موظفين من المكاتب القطرية. |
Existe una amplia gama de enfermedades humanas en el Sudán. | UN | وتنتشر في السودان طائفة واسعة النطاق من اﻷمراض البشرية. |
2. La UNOPS ofrece una amplia gama de servicios, desde la gestión general de proyectos hasta el suministro de insumos. | UN | 2 - ويقدم المكتب طائفة واسعة النطاق من الخدمات تتراوح بين الإدارة العامة للمشاريع وتقديم خدمات منفردة. |
La Oficina de Estadística de Australia se encarga de una amplia gama de estadísticas económicas y de población. | UN | 4 - ويتولى مكتب الإحصاءات الاسترالي المسؤولية عن طائفة واسعة النطاق من الإحصاءات الاقتصادية والسكانية. |
una amplia gama de instituciones puede realizar actividades de beneficencia. | UN | تضطلع بالأنشطة الخيرية طائفة واسعة النطاق نسبيا من المؤسسات. |
Mientras se produce la derogación de las leyes discriminatorias o la promulgación de leyes especiales para la protección de las mujeres, éstas disponen de una amplia gama de medidas para hacer valer sus derechos. | UN | وثمة طائفة واسعة النطاق من التدابير المتاحة للمرأة ريثما يتم إلغاء القوانين التمييزية أو سن قوانين خاصة من أجل حمايتها. |
La labor de la Organización en esta esfera aborda una amplia gama de problemas relativos a las necesidades a largo y corto plazo y abarca un amplio espectro de programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتتصدى أعمال المنظمة في هذا المجال لمعالجة طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل على السواء، بما في ذلك مجموعة واسعة من برامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
Para hacer frente a semejante desafío harán falta respuestas amplias y multisectoriales en las que participe una amplia variedad de agentes. | UN | وتستدعي مواجهة هذا التحدي استجابات شاملة متعددة القطاعات تشارك فيها طائفة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة. |
Gran parte del tiempo fue dedicado a cuestiones de África, aunque el Consejo también examinó una amplia variedad de situaciones concretas en otros lugares. | UN | وقد كرس المجلس قسطا وافرا من وقته لمسائل تتعلق بأفريقيا ولكنه نظر أيضا في طائفة واسعة النطاق من مسائل معينة أخرى. |
Gran parte del tiempo fue dedicado a cuestiones de África, aunque el Consejo también examinó una amplia variedad de situaciones concretas en otros lugares. | UN | وقد كرس المجلس قسطا وافرا من وقته لمسائل تتعلق بأفريقيا ولكنه نظر أيضا في طائفة واسعة النطاق من مسائل معينة أخرى. |
La Conferencia debería hacer hincapié en la obligación de los Estados de experimentar políticas en una gran variedad de esferas en virtud de esa norma. | UN | وينبغي أن يشدد المؤتمر على التزام الدول باختبار سياساتها ضمن طائفة واسعة النطاق من المجالات مقابل هذا المعيار. |
Si bien las recomendaciones se refieren a una gran variedad de cuestiones, cabe destacar cuatro esferas fundamentales. | UN | وإذا كانت التوصيات تغطي طائفة واسعة النطاق من القضايا فإنه يود أن يلقي الضوء على أربعة مجالات رئيسية. |
Se ha formulado tras intensas consultas con muy diversos asociados clave y funcionarios del UNICEF. | UN | وقد وضعت الاستراتيجية بعد تشاور مكثف مع طائفة واسعة النطاق من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف. |
En general, la crisis ha revelado que los fallos en la reglamentación no se referían a una o dos operaciones concretas en uno o dos países, sino a un amplio abanico de actividades en los mercados financieros de los Estados Unidos y Europa occidental. | UN | وعلى وجه الإجمال بينت الأزمة أن القصور التنظيمي لم يقتصر على عملية واحدة أو عمليتين محددتين في بلد واحد أو بلدين، بل طال طائفة واسعة النطاق من أنشطة الأسواق المالية في جميع أنحاء الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
Además, el sitio da acceso a una gran diversidad de información suplementaria sobre el quehacer del Organismo y sus Estados miembros. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح الموقع إمكانية الوصول إلى طائفة واسعة النطاق من المعلومات اﻹضافية عن أنشطة الوكالة والدول اﻷعضاء فيها. |
Cada Informe incluye una amplia diversidad de mediciones estadísticas de diferentes aspectos del desarrollo humano, mediciones que han ganado en riqueza y amplitud con el pasar de los años. | UN | 9 - ويحتوي كل تقرير للتنمية البشرية على طائفة واسعة النطاق من المقاييس الإحصائية المتصلة بجوانب مختلفة للتنمية البشرية وقد أصبحت هذه بمرور الوقت أشد غزارة وأكثر شمولا. |