Conforme a esta ley, la presentación y difusión públicas de contenidos que constituyan instrucciones para cometer delitos de índole terrorista se sancionan con penas de hasta 5 años de prisión. | UN | ووفقاً لهذا القانون، يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى 5 سنوات كل من عرض ونشر على الجمهور معلومات تشكل تعليمات لأشخاص يرتكبون جرائم ذات طابع إرهابي. |
:: En virtud del Cap. 63 del Código Penal de Kenya se tipifica como delito el acto de cualquier persona que solicite empleo en una organización que participe en actividades de índole terrorista. | UN | يجرم قانون العقوبات في كينيا Cap.63، أي شخص يطلب العمل في أي منظمة ضالعة في أنشطة ذات طابع إرهابي. |
10. Invita a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios cuandoquiera y dondequiera que se produzcan actos criminales de índole terrorista; | UN | 10- يدعو الدول إلى التحقيق في تورط المرتزقة المحتمل كلَّما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي وحيثُما وقعت؛ |
El propósito o fin perseguido por el agente sea de carácter terrorista. | UN | إذا كان لهدف الجاني أو غايته المنشودة طابع إرهابي. |
Varios declararon concretamente que los datos se proporcionaban sobre esa base, o bien identificaron grupos delictivos organizados que a su juicio eran de carácter terrorista. | UN | وهناك بلدان عديدة ذكرت على وجه التحديد أن البيانات قُدمت على هذا الأساس، أو حددت الجماعات الإجرامية المنظمة التي تعتبرها ذات طابع إرهابي. |
:: Sírvase presentar un esbozo del alcance de la Ley Antidelictiva de 1961 en relación con las actividades que tengan lugar en Samoa y no sean específicamente de naturaleza terrorista pero estén vinculadas con actos reales o potenciales de terrorismo en otro país | UN | :: الرجاء تقديم صورة إجمالية لنطاق قانون الجرائم لعام 1961 فيما يتصل بالأنشطة التي تقع في ساموا والتي ليست ذا طابع إرهابي بالتحديد، ولكنها تتصل بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر |
Instó también a los Estados a que investigasen la posible participación de mercenarios cuandoquiera y dondequiera se produzcan actos criminales de índole terrorista y a que enjuiciasen a los responsables o considerasen su extradición, si ésta se solicita, de conformidad con las leyes nacionales y los tratados bilaterales o internacionales pertinentes. | UN | وحثت الجمعية الدول أيضا على التحقيق في أي حالات تنطوي على احتمال ضلوع مرتزقة في أي وقت وفي أي مكان من العالم في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي ومحاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال أو النظر في تسليمهم، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة، في حال ورود طلب بذلك. |
En la misma resolución, la Comisión reafirmó que la utilización, el reclutamiento, la financiación y el entrenamiento de mercenarios eran motivos de profunda preocupación para todos los Estados y violaban los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas; e invitó a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en los actos criminales de índole terrorista cuando y dondequiera se produjeran. | UN | وأكدت اللجنة من جديد في نفس القرار، أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم، وتدريبهم، هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ودعت اللجنة الدول إلى التحقيق في إمكانية مشاركة المرتزقة كلما وحيثما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي. |
9. Invita a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios cuando se produzcan actos criminales de índole terrorista, y donde se produzcan; | UN | 9- يدعو الدول إلى التحقيق في أي حالات تنطوي على احتمال تورط مرتزقة في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي في أي وقت وفي أي مكان من العالم؛ |
La Asamblea General instó a los Estados a que investigasen la posible participación de mercenarios dondequiera se produzcan actos criminales de índole terrorista y que enjuiciasen a los responsables o considerasen su extradición, si ésta se solicita, de conformidad con las leyes nacionales y los tratados bilaterales o internacionales pertinentes. | UN | 3 - وحثت الجمعية الدول أيضا على التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة حيثما تحدث أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة أو النظر في تسليمهم، في حال ورود طلب بذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة. |
En el artículo 2 de la Ley se introdujo la definición del término " actos de intromisión ilícita en la aviación civil " como el acto ilícito e intencional de secuestrar una aeronave, con o sin tripulación y pasajeros a bordo, incluido el uso de la aeronave para cometer un acto de índole terrorista. | UN | وقد أدخل في المادة 2 تعريف عبارة " القيام بتدخل غير مشروع في مجال الطيران المدني " وهي عبارة يقصد بها تصرف غير مشروع ومتعمد يشمل خطف طائرة بطاقمها والمسافرين أو بدونهم، باتباع سبل منها استخدام طائرة لشن هجوم ذي طابع إرهابي. |
11. Exhorta a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios cuando y dondequiera se produzcan actos criminales de índole terrorista y a que enjuicien a los responsables o consideren su extradición, si esta se solicita, de conformidad con las leyes nacionales y los tratados bilaterales o internacionales pertinentes; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمال إجراميــــة ذات طابع إرهابي وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة أو أن تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون الوطني والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛ |
11. Exhorta a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios cuando y dondequiera se produzcan actos criminales de índole terrorista y a que enjuicien a los responsables o consideren su extradición, si esta se solicita, de conformidad con las leyes nacionales y los tratados bilaterales o internacionales pertinentes; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمال إجراميــــة ذات طابع إرهابي وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة أو أن تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون الوطني والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛ |
11. Exhorta a los Estados a que investiguen la posible participación de mercenarios cuando y dondequiera se produzcan actos delictivos de índole terrorista y a que enjuicien a los responsables o consideren su extradición, si esta se solicita, de conformidad con las leyes nacionales y los tratados bilaterales o internacionales pertinentes; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمال إجراميــــة ذات طابع إرهابي وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة أو أن تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون الوطني والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛ |
Dentro de las funciones de esta Unidad, se contempla incorporar la investigación del financiamiento de actividades terroristas y hacer extensivas las medidas consideradas para combatir el narcotráfico a las operaciones financieras que puedan realizarse para financiar actividades de carácter terrorista. | UN | ويتوقع أن تشمل وظائف الوحدة التحقيق في تمويل الأنشطة الإرهابية وأن تعدل التدابير المتصورة لمكافحة الاتجار بالمخدرات لتشمل العمليات المالية التي يمكن القيام بها لتمويل أنشطة ذات طابع إرهابي. |
12. El Código Penal no ofrece ninguna definición de terrorismo, sino que enumera los actos considerados como delitos de carácter terrorista. | UN | 12- فقانون العقوبات لا يضع تعريفاً للإرهاب ولكنه يعدد الأفعال التي تعتبر جرائم ذات طابع إرهابي. |
La comunidad internacional debe tomar en cuenta las conexiones existentes entre terrorismo y mercenarismo así como la participación de mercenarios en actos criminales de carácter terrorista. | UN | ٥٠ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في الاعتبار الترابط القائم بين اﻹرهاب ومهنة المرتزقة، فضلا عن مشاركة المرتزقة في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي. |
La Asamblea General debería recordar la necesidad de tomar en cuenta las posibles conexiones existentes entre terrorismo y mercenarismo y, en ese contexto, debería recomendar a los Estados Miembros que se indague sobre la posible participación de mercenarios cada vez que se produzcan actos criminales de carácter terrorista. | UN | ٨٢ - وينبغي أن تذكر الجمعية العامة بضرورة أخذ الصلات القائمة الممكنة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة في الاعتبار، وفي ذلك السياق، عليها أن توصي الدول اﻷعضاء بأن تتحرى إمكانية اشتراك المرتزقة في كل مرة ترتكب فيها أفعال إجرمية ذات طابع إرهابي. |
Se viene trabajando en la identificación de las personas involucradas en actividades terroristas que se encuentran en Kazajstán prófugas de la justicia por delitos de naturaleza terrorista cometidos en el territorio de otros países. | UN | يتواصل العمل حاليا على كشف الأشخاص المتورطين في نشاط إرهابي، الموجودين في أراضي كازاخستان والفارين من المحاكمة لأجل ارتكابهم جرائم ذات طابع إرهابي في أراضي بلدان أخرى. |
19. No se han formulado cargos contra el Dr. b. Zair ni se lo ha acusado de un delito de naturaleza terrorista ni de ningún otro delito penal concreto. | UN | 19- ولم يتم توجيه أي اتهام أو تهمة إلى الدكتور بن زعير عن أي فعل جنائي بعينه، أو أي فعل محدَّد له طابع إرهابي. |
Entre las actividades comprendidas por la Ley Antidelictiva de 1961 que tengan lugar en Samoa y no sean específicamente de naturaleza terrorista pero estén vinculadas con actos reales o potenciales de terrorismo en otro país comprendidos en dicha Ley figuran las siguientes: | UN | والأنشطة التي يشملها قانون الجرائم لعام 1961 والتي تقع داخل ساموا ولكنها ليست ذات طابع إرهابي بالتحديد، ولكن قد تتصل بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر ويشملها قانون الجرائم لعام 1961 قد تشمل ما يلي: |