Es ilógico e injusto negar a los países el derecho a aprovechar y utilizar energía limpia y renovable. | UN | وليس منطقيا ولا عادلا أن يُنكَر على بلدان ما حق التحكم في طاقة نظيفة ومتجددة واستعمالها. |
7. Desarrollar recursos energéticos renovables a fin de proveer energía limpia, confiable, asequible y ecológicamente innocuas; | UN | ' 7` تنمية موارد الطاقة المتجددة من أجل امتلاك طاقة نظيفة وفعالة وميسورة التكلفة ومراعية للبيئة؛ |
Las plantas de biogás transforman el estiércol, los cultivos energéticos y los residuos orgánicos sólidos en energía limpia y fertilizantes eficaces. | UN | فمحطات الغاز الحيوي تحول فضلات الماشية ومحاصيل الطاقة والنفايات الصلبة العضوية إلى طاقة نظيفة وأسمدة فعالة. |
Se considera que el gas natural puede desempeñar un papel fundamental en la generación de energía más limpia, pues las centrales eléctricas de gas natural son más eficientes y contaminan menos que las de carbón. | UN | ويُنظر إلى الغاز الطبيعي كمصدر يؤدي دوراً حيوياً في توليد طاقة نظيفة نظراً لأن محطات توليد الطاقة التي تعمل بالغاز الطبيعي تتسم بكفاءة أعلى وتسبب تلوثاً أقل مقارنة بالمحطات التي تستخدم الفحم الحجري. |
Alliance for Marriage Alulbayt Foundation | UN | رابطة الأرض من أجل طاقة نظيفة |
18. En ese contexto, la ONUDI tratará de centrar la atención en la necesidad de una transformación fundamental de los sistemas energéticos mundiales, que permita a los países en desarrollo quemar etapas dejando atrás los sistemas actuales y lograr acceso a servicios de energía limpios, sostenibles, asequibles y fiables. | UN | 18- وفي هذا السياق، سوف تسعى اليونيدو إلى تركيز الاهتمام على ضرورة تحوّل جذري في نظم الطاقة العالمية، ممّا سيتيح للبلدان النامية تخطّي النظم الحالية والحصول بأسعار معقولة على خدمات طاقة نظيفة ومستدامة ويعوّل عليها. |
Hemos introducido incentivos para otras energías limpias, como la solar y la eólica, cuyos desarrollos son aún pequeños, a pesar del gran potencial. | UN | ولقد طرحنا حوافز لاستخدام مصادر طاقة نظيفة أخرى مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية التي ما زال تطويرها ضئيلا رغم الإمكانيات المحتملة الكبيرة. |
Se aprobaron importantes acuerdos sobre cuestiones que figuraban en el Programa 21, como el acceso al agua potable, el establecimiento de servicios de saneamiento adecuados y la puesta en marcha de servicios energéticos limpios y modernos. | UN | وتم الدخول في التزامات هامة استنادا إلى قضايا جدول أعمال القرن 21 مثل الحصول على مياه نقية ومرافق صحية سليمة وخدمات طاقة نظيفة وحديثة. |
Se ha aumentado la eficiencia y hasta la fecha se han producido 150 megavatios por hora de energía no contaminante. | UN | وتحققت مكاسب من جراء زيادة الكفاءة حيث أنتجت طاقة نظيفة بواقع 150 ميغاواط في الساعة إلى الآن. |
Para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible se necesitan servicios y suministros energéticos no contaminantes y asequibles. | UN | يتطلب الحد من الفقر والترويج للتنمية المستدامة خدمات وإمدادات طاقة نظيفة وذات كلفة معقولة. |
El país ya explota en la actualidad su potencial de energía solar y de biomasa para producir energía limpia, para uso interno y para la exportación. | UN | وأضاف أنَّ البلد بدأ باستغلال طاقته الشمسية وإمكاناته من الكتلة الحيوية بغية إنتاج طاقة نظيفة للاستخدام الداخلي والتصدير الخارجي على حدّ سواء. |
En ese contexto, también volvemos a poner de relieve que se deben movilizar recursos para la producción, la distribución y la comercialización de energía limpia. | UN | ونؤكد مجدداً أيضا في هذا السياق ضرورة تعبئة موارد من أجل إنتاج طاقة نظيفة وتوزيعها وتسويقها. |
Quizá no sea posible que podamos crear tanta energía limpia. | TED | ومن الممكن ان لا نكون قادرين على بناء مولدات طاقة نظيفة تستطيع استيعاب هذا الطلب |
Obviamente usamos electricidad. Les tengo una solución;; usamos fuentes de energía limpia. | TED | من الواضح أننا نستخدم الكهرباء. لدينا الحل بالنسبة لكم نحن نستخدم مصادر طاقة نظيفة هنا. |
No necesitamos acudir a los combustibles fósiles pensando en los mil millones sin acceso a la energía antes de llegar a la energía limpia. | TED | بنفس الطريقة, لن نحتاج ان نذهب لوقود الحجري لمليار شخص ليس لديهم طريقة للوصول الى الطاقة قبل الحصول على طاقة نظيفة. |
Se puede solucionar los problemas del mundo si realmente te concentras en ello y usas energía limpia y renovable. | TED | حل مشكلة العالم ممكنة، إذا ركزت تفكيرك في إستخدام طاقة نظيفة ومتجددة. |
Y la gente dice que no podemos tener energía limpia porque es demasiado caro. | TED | والناس تقول لايمكننا الحصول على طاقة نظيفة لانها مرتفعة التكاليف |
Buscamos el monstruo ideal para cada niño para producir gritos de primera que son convertidos en energía limpia y confiable. | Open Subtitles | نطابق بحرص كل طفل مع الوحش المثالي لإنتاج صراخ ممتاز نحوله إلى طاقة نظيفة يعتمد عليها |
Hay otra inagotable fuente de energía limpia para el mundo. | Open Subtitles | يوجدُ مصدر طاقة نظيفة مستدامة آخر للعالم. |
Por ello, se propone que los ministros celebren debates de mesa redonda los días 21 y 22 de junio, a fin de intercambiar información sobre prácticas óptimas, programas y otras medidas en apoyo de un aumento del acceso a energía más limpia y del desarrollo industrial ecológico. | UN | لذا يُقترح أن يلتقي الوزراء في مناقشات دائرة مستديرة يومي 21 و22 حزيران/ يونيه من أجل تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والبرامج وغيرها من الخطوات التي تدعم تعزيز الحصول على طاقة نظيفة وتخضير التنمية الصناعية. |
Alliance for Marriage Alulbayt Foundation | UN | رابطة الأرض من أجل طاقة نظيفة |
La ONUDI es consciente de la función que le compete en la armonización del programa de transformación del sector de la energía con las posibilidades de lograr un crecimiento de valor más elevado con bajas emisiones de carbono y de crear oportunidades empresariales en todos los sectores industriales, impulsadas por tecnologías y sistemas de energía limpios, eficientes y sostenibles. | UN | 3- وترى اليونيدو أنَّ دورها يتمثَّل في مواءمة جدول الأعمال التحويلي لقطاع الطاقة مع فرص تحقيق نمو عالي القيمة ومنخفض الكربون، والفرص التجارية عبر القطاعات الصناعية، بدَفْعٍ من تكنولوجيات ونظم طاقة نظيفة وفعَّالة ومستدامة. |
El acceso al suministro de energías limpias y sostenibles no sólo es fundamental para reducir la pobreza y acelerar la consecución de los ODM, sino que es de capital importancia para la reducción de las emisiones y la adaptación futura a los cambios del clima en todo el mundo. | UN | فالحصول على خدمات طاقة نظيفة ومستدامة ليس أساسيا فقط للحد من الفقر والتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لكنه حيوي لتقليل الانبعاثات على كوكب الأرض وجعله قادرا على التكيف مع تغير المناخ. |
El acceso a los recursos energéticos limpios y rentables es fundamental para la estrategia de lucha contra la pobreza puesto que puede mejorar ampliamente las condiciones de vida y la productividad de más de 1.600 millones de personas que aún no tienen acceso a la electricidad. | UN | فالحصول على موارد طاقة نظيفة وفعالة الكلفة جوهري لاستراتيجيات تقليص الفقر حيث يمكن أن تحسن بدرجة كبيرة من الأحوال المعيشية والإنتاجية لنحو أكثر من 1.6 بليون نسمة بحاجة إلى الوصول إلى الكهرباء. |
No obstante, la producción de energía no contaminante se ve obstaculizada por las subvenciones a la extracción y producción de combustibles fósiles y la falta de reglamentos precisos en que se establezcan normas para la producción de energía no contaminante. | UN | غير أن إنتاج طاقة نظيفة يواجه عراقيل بسبب الإعانات التي تدعم صناعة استخراج الوقود الأحفوري وإنتاجه وبسبب عدم وجود قوانين واضحة تحدد معايير إنتاج طاقة نظيفة. |
Para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible se necesitan servicios y suministros energéticos no contaminantes y asequibles. | UN | يتطلب الحد من الفقر والترويج للتنمية المستدامة خدمات وإمدادات طاقة نظيفة وذات كلفة معقولة. |
Las políticas que permitirán producir, distribuir y consumir energía menos contaminante serán las que reduzcan la demanda de energía y promuevan la generación tanto centralizada como descentralizada de energía sin causar contaminación. | UN | والسياسات الفعالة التي ستؤدي إلى إنتاج طاقة أنظف، وتوزيعها واستهلاكها، هي السياسات التي ترمي إلى تخفيض الطلب على الطاقة والتشجيع على توليد طاقة نظيفة على كل من الصعيدين المركزي واللامركزي. |