Algunas personas están incluso hablando de problemas con la duración de los recursos de que nuestra energía proviene. | TED | حتى أن بعض الرفاق يتحدثون عن المشاكل مع المصادر المحدودة حيث تأتي طاقتنا الحالية منها. |
Dejamos de preguntar cómo iba todo, empezamos a confiar ciegamente en nuestra energía. | TED | توقفنا عن تفقدها بشكل مستمر وبدأنا نثق في طاقتنا بشكل أعمى |
Durante el siglo pasado, dejamos atrás la conciencia instintiva de la energía, comenzamos a confiar ciegamente en nuestra energía. | TED | خلال القرن الماضي تركنا هذا الوعي الغريزي حول الطاقة خلفنا وبدأنا نثق في طاقتنا بشكل أعمى |
Dedicaremos nuestras energías al deporte y la jardinería, a todos los pasatiempos culturales. | Open Subtitles | سنركز طاقتنا للرياضة وزراعة الأشجار جميع النواحى الثقافية بقدر ما يهتموا |
No obstante, tengo que informar de que las dificultades financieras están empezando a amenazar nuestra capacidad de funcionamiento. | UN | لكـن لا بـد لــي من القـول إن المصاعب المالية بدأت تهدد قدرتنا على العمل بكامل طاقتنا. |
La situación ha cambiado enormemente y nuestra energía, asistencia y apoyo se necesitan hoy para apoyar al pueblo afgano en la determinación de su futuro de paz y estabilidad. | UN | لقد تغيرت الحالة كثيرا، ومن الضروري بذل كل طاقتنا وتقديم دعمنا اليوم للشعب الأفغاني في تقرير مستقبله السلمي المستقر. |
Prácticamente toda nuestra energía es importada de Ucrania y Rusia y los precios continúan aumentando, lo cual afecta nuestra economía. | UN | فمعظم طاقتنا مستوردة من أوكرانيا وروسيا والأسعار مستمرة في الزيادة الأمر الذي يؤثر على اقتصادنا. |
Continuamos desarrollando nuestra energía geotérmica, que es una de las dos más grandes del mundo. | UN | ونحن نواصل تطوير طاقتنا الحرارية الجوفية، التي هي واحدة من أكبر اثنين في العالم. |
Al mismo tiempo, concentraremos nuestra energía a fin de que la Asamblea sea una parte más pertinente y esencial del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته بالطبع، سوف نركز طاقتنا على جعل الجمعية العامة جزءا أكثر أهمية وأكثر ضرورة في منظومة الأمم المتحدة. |
Hemos planificado que para 2010 produciremos el 45% de nuestra energía a partir de fuentes renovables. | UN | وفي عام 2010، نخطط لإنتاج نسبة 45 في المائة من طاقتنا من مصادر متجددة. |
El 80% de nuestra energía eléctrica también procede de fuentes renovables. | UN | كما تأتي نسبة 80 في المائة من طاقتنا الكهربائية من مصادر متجددة. |
Donamos nuestra energía y nuestras aptitudes personales como pequeño regalo al mundo y lo que recibimos a cambio no se puede expresar con palabras. | UN | إننا نمنح طاقتنا وقدراتنا الشخصية هدية متواضعة للعالم، وما نحصل عليه بالمقابل يتجاوز الكلمات. |
Debemos concentrar nuestras energías en las posibilidades de la diplomacia preventiva, las medidas de fomento de la confianza, la investigación de los hechos y la pronta detección de los conflictos. | UN | ويجب أن نركز طاقتنا على إمكانيات الدبلوماسية الوقائية، وتدابير بناء الثقة، وتقصي الحقائق والرصد المبكر للصراعات. |
Si, por otra parte, nuestros esfuerzos no se ven reciprocados, debemos estar preparados para destinar nuestras energías a buscar otras opciones. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا لم تقابل جهودنا بالمثل، فسيتوجب علينا عندئذ أن نبذل طاقتنا بطرق مختلفة. |
Enfoquemos nuestras energías y hagamos patente nuestra voluntad política para llegar a un acuerdo. | UN | فلنركز طاقتنا ولنوضح إرادتنا السياسية على التوصل إلى اتفاق. |
Hoy en día la energía nuclear representa tan sólo el 2% de toda nuestra potencia instalada. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تشكل الطاقة النووية إلا اثنين في المائة من إجمالي طاقتنا القائمة. |
Hemos llevado a la práctica numerosos cambios para seguir trabajando al máximo de nuestra capacidad. | UN | وقد نفذنا عددا من التغييرات لضمان أن نواصل سير العمل بأقصى طاقتنا. |
Natasha, estamos haciendo todo en nuestro poder para retirarlo. | Open Subtitles | ناتاشا نحن نقوم بكل شيء بكل طاقتنا لننزل هذا المدون الى الاسفل. |
Sin embargo, estamos comprometidos a continuar ayudando a África, dentro de nuestras posibilidades, a lograr sus objetivos de desarrollo. | UN | ورغم ذلك فنحن ملتزمون بالاستمرار في مساعدة أفريقيا ضمن حدود طاقتنا من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Dios nunca nos da más de lo que podemos manejar. ¿Estás de acuerdo con eso? | Open Subtitles | الله لا يحملنا فوق طاقتنا ..آها هل توافق على ذلك؟ |
Como aliados de esos países, haremos todo lo que esté a nuestro alcance para contribuir con esos objetivos. | UN | وإننا، باعتبارنا حلفاء لتلك البلدان، سنبذل كل ما في طاقتنا للمساهمة. |
Y el gobierno estuvo de acuerdo en eso y en no hacer otra cosa y que centremos la energía en eso. | TED | وافقت الحكومة على ذلك وليس أي شيء آخر ، وركزنا طاقتنا على ذلك. |
Desde el principio, Athena estuvo dedicada... a interrumpir e interceptar nuestro proyecto de energía nuclear. | Open Subtitles | منذ البداية , أثينا كانت مصممة على إفشال و تخريب مشروع طاقتنا النووية |
Esto es así porque el mayor consumo energético se da en la industria y el comercio, | TED | ذلك لأن معظم طاقتنا تستخدم في الصناعات والتجارة. |